-
(单词翻译:双击或拖选)
Thousands of brush strokes went into the original masterpieces, but one artist has reproduced some of the world's most famous paintings with just one line.Designer Chan Hwee Chong creates spiral illustrations inspired by some of the most popular masterpieces in history.The Singaporean artist's work is so precise that if he makes a single mistake he starts all over again.He has recreated Leonardo da Vinci's Mona Lisa, Van Gogh's self-portrait and Johannes Vermeer's the Girl with the Pearl Earring1 in his own unique style.
成千上万的笔画可以构成一幅原创杰作,但是有一个作家只用一根线条就创作出了几幅世界名画。设计师Chan Hwee Chong受历史上最著名的几幅杰作启发,创造了螺旋线绘画。这位新加坡艺术家的作品精确到如果出了一个错误,就得重新来过。他已经用他自己独特的方式,重塑了达芬奇的《蒙娜丽莎的微笑》,梵高的自画像以及维梅尔的《戴珍珠耳环的少女》。
The 33-year-old father-of-two said: “Essentially, the brief was to show the precision and control of the pens.Right from start, we asked ourselves, is there an idea that can bring to life the promise of these pens in a simple, powerful way?Inspired by line-art drawings, we thought we could demonstrate ‘precision and control’ in a simple idea that involved only one single line.”He likened putting together the spectacular drawings with a spider spinning a web.Mr Hwee Chong added: “It wasn't as easy as we thought. We went through many rounds of trial and error, painstaking2 drawing the masterpieces in one controlled line, by hand.As you can imagine, every mistake meant we need to start all over again. This project not only involved skill but lots of resilience and patience, much like a spider spinning its web.”
这位膝下已有两个孩子的33岁父亲说,“从本质上来说,绘画的总则是要展示画笔的精准度和控制力。刚开始,我们自问,有没有一种概念可以以一个简洁又有力量的方式赋予画笔生命?受线条画的启发,我们想到,我们可以只用一根线条这样简单的概念来表现精准度和控制力。他把创作绘画的过程比作一只蜘蛛在织网。他还说,“并不像我们想得那么简单,我们经历了很多轮的反复试验,才艰难地控制住了一根线条,手工画出了这样的杰作。就像你能想象到的那样,每个错误的出现都意味着我们要重头开始。这个工程不仅需要技术,更需要像蜘蛛织网那样,有十足的韧性和耐心。
The Singaporean is an art director at German design studio Kolle Robbe in Hamburg. In his spare time he works making installation art and on graphic3 design.“At work, I deal mainly with art direction and ideas. Outside of work I like playing with spaces - exploring different ways of provoking our senses in an immersive fashion.”
这个新加坡人是一位在汉堡的Kolle Robbe设计事务所工作的艺术指导。在他的业余时间,他着力于装置艺术和平面设计。“在工作上,我主要处理艺术指导和概念。工作以外,我喜欢研究空间——探索用不同的方法,来激发感官,引人入胜。”
Mr Hwee Chong, who lives in Hamburg with his wife Carolyn, said the three pieces took several months to complete due to the fact that every mistake meant a complete restart.“I don't really have answer to how long each drawing took but the whole project took us many months.Personally, my favourite is Mona Lisa as it was the piece we started doing first.All three pieces were hard work but I worked with a team which really helped. We solved problems we had together and it was great fun.”
目前和妻子Carolyn居住在汉堡的Hwee Chong先生说,这三幅作品花费了几个月的时间才完成,因为每个错误都意味着全部重来。“我不知道每一幅画花了多久,但是我知道整个工程花了好几个月。对我个人而言,我最喜欢《蒙娜丽莎的微笑》,因为这是我们最先开始创作的画。这三幅画全部都很难画,但是和我一起工作的团队很给力。我们共同解决遇到的问题,非常有乐趣。”
点击收听单词发音
1 earring | |
n.耳环,耳饰 | |
参考例句: |
|
|
2 painstaking | |
adj.苦干的;艰苦的,费力的,刻苦的 | |
参考例句: |
|
|
3 graphic | |
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的 | |
参考例句: |
|
|