英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英教育部发布指南,帮家长参透熊孩子网络暗语

时间:2015-09-13 08:53来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The British government is to launch a social media dictionary so parents can translate popular acronyms1 used by teenagers online.

  英国政府将发布一部社交媒体用语词典,以帮助家长翻译青少年在网上使用的流行缩写词。
  The language guide decodes2 terms such as GNOC (get naked on camera) and ASL (age, sex, location) which are often used by youngsters using anonymous3 chat rooms.
  在匿名聊天室聊天的年轻人经常使用类似GNOC(在镜头前脱光)、ASL(年龄,性别,地点)这样的词,有了这部词典,就能“破译”这些缩略词了。
  The tool will help eagle-eyed parents spot when their child issues a P999, also known as a parent alert, to make their online friends aware their parents are around.
  有了这部词典,孩子们发送P999(指家长警报,告诉网友父母在身边)时,警觉的父母一眼就能发现。
  Other definitions include zerg (to gang up on someone), POS (parents over shoulder), PAL4 (parents are listening and 420 (marijuana).
  其他的词还包括 zerg(合伙对付某人),POS(家长在身后),PAL(家长在听),420(大麻)。
  英教育部发布指南,帮家长参透熊孩子网络暗语
  The guide is part of Parent Info, an online service announced on September 7 by the Department for Education. It aims to provide tips on navigating5 teenage life and give adults the confidence to talk about sensitive topics with their children.
  9月7日,英国教育部发布了一项名为“家长须知”的在线服务,该指南是其中一部分。这项服务旨在为青少年的生活提供引导,让家长有把握与孩子探讨敏感话题。
  Secretary of State for Education and Minister for Women and Equalities Nicky Morgan said it was crucial that parents were educated on how to keep their children safe online.
  教育大臣兼妇女及平等事务部大臣尼基·摩根(Nicky Morgan)表示,指导家长如何保护孩子安全上网很重要。
  She said: 'The internet is an incredibly powerful tool, which is changing the way our children learn and stay in touch. But we must also make sure we do everything we can to help them stay safe online. As a parent myself, I understand how important it is to know your child is safe and that's why this new online service is so important.
  她说道:“互联网是一个非常强大的工具,它正在改变着孩子的学习、交流方式。但我们也要尽可能保证他们的上网安全。我自己也有孩子,所以我知道,确保孩子的安全对父母来说有多重要,因此,这项新的网络服务非常重要。
  'I hope all schools take advantage of this new resource, which addresses fundamental issues like cyber bullying6 and body confidence - so that they can help protect their children in this digital age.'
  “这项新服务能应对诸如网络欺凌、建立身体自信等重要问题,在这个数据化时代,我希望所有学校都能利用这个新资源来保护孩子。”
  The website has been developed by the National Crime Agency's Child Exploitation and Online Protection Centre (CEOP) and The Parent Zone, founded in 2005 to provide support to parents.
  该网站由英国国家犯罪调查局所属的儿童虐待及网络保护中心及家长空间联合开发,后者成立于2005年,旨在为家长提供帮助。
  Its newsfeed, including regular articles, will be integrated into school websites, and can also be accessed at www.parentinfo.org.
  可以从各学校的网站浏览该网站的新闻推送和日常文章,或者直接上www.parentinfo.org上浏览。
  Acronyms used by teenagers online
  青少年网络缩略语:
  GNOC: Get naked on camera
  GNOC:在镜头前脱光
  ASL: Age, sex, location
  ASL:年龄,性别,地点
  IWSN: I want sex now
  IWSN:我现在就想做爱
  LMIRL: Let's meet in real life
  LMIRL:我们见面吧
  IRL: In real life
  IRL:现实中
  RU/18: Are you over 18?
  RU/18:你满18岁了吗
  WYRN: What's your real name?
  WYRN:你的真实姓名?
  Zerg: To gang up on somebody
  Zerg:一起反对某人
  POS: Parents over shoulder
  POS:家长在身后
  PAL: Parents are listening
  PAL:家长在听
  KPC: Keep parents clueless
  KPC:别让家长知道
  P999: Parent alert
  P999:家长警报
  MOOS: Member of the opposite sex
  MOOS:异性成员
  420: Marijuana
  420:大麻
  143: I love you
  143:我爱你
  183: I hate you
  183:我恨你
  CYT: See you tomorrow
  CYT:明天见

点击收听单词发音收听单词发音  

1 acronyms a2987b4e53247549016e1ad4dde017b4     
n.首字母缩略词( acronym的名词复数 )
参考例句:
  • Scratch the subject of defence and acronyms, abbreviations, and buzzwords fly out. 话题触及国防,缩合字,缩写字和行话就满天飞。 来自《简明英汉词典》
  • Some acronyms as scientific terminology are used as a lexical item. 一些科学术语缩写用作词汇项目。 来自互联网
2 decodes cf0aa0c35f10d4afdb23489d05260855     
v.译(码),解(码)( decode的第三人称单数 );分析及译解电子信号
参考例句:
  • Figure 5.1 shows a network that decodes a given bIt'sequence. 图5.1是一个对给定二进制序列进行解码的网络。 来自辞典例句
  • The receive decodes the message and attempts to interpret the sender's meaning. 接收者解码收到的信息,并解释发送者的意思。 来自互联网
3 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
4 pal j4Fz4     
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
参考例句:
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
5 navigating 7b03ffaa93948a9ae00f8802b1000da5     
v.给(船舶、飞机等)引航,导航( navigate的现在分词 );(从海上、空中等)横越;横渡;飞跃
参考例句:
  • These can also be very useful when navigating time-based documents, such as video and audio. 它对于和时间有关的文档非常有用,比如视频和音频文档。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Vehicles slowed to a crawl on city roads, navigating slushy snow. 汽车在市区路上行驶缓慢,穿越泥泞的雪地。 来自互联网
6 bullying f23dd48b95ce083d3774838a76074f5f     
v.恐吓,威逼( bully的现在分词 );豪;跋扈
参考例句:
  • Many cases of bullying go unreported . 很多恐吓案件都没有人告发。
  • All cases of bullying will be severely dealt with. 所有以大欺小的情况都将受到严肃处理。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   教育部
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴