英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

石材装修盛行 英盗石案频发

时间:2015-09-22 23:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Thieves are ripping up ancient pavements, slate1 roofs and even graveyards2 to feed a fashion for real stone in expensive home makeovers.

  时下盛行用天然石材进行昂贵的家居翻新,为满足潮流需求,窃贼们从古道、石板瓦屋顶甚至墓地盗取石材。
  The organised gangs have switched from stealing copper3 and other types of metal following new rules demanding tighter checks by scrap4 metal merchants.
  政府发布的新规要求废金属收购商对金属进行更严格的检查,这些有组织的盗窃团伙已经从偷窃铜和其他金属转向偷窃石材。
  Schools, churches, memorial gardens, farm buildings, homes and even historic city pavements are being targeted by the criminals.
  学校、教堂、纪念公园、农场建筑、住宅、甚至历史悠久的城市道路都正成为这些犯罪分子的目标。
  The stone is being sold on to unscrupulous builders who use it to create kitchen floors and work surfaces, fireplaces, patios5, drives and walls.
  偷来的石材被卖给不道德的建筑商,他们用这些石材铺就厨房地板、工作台、壁炉、露台、私人车道和墙体。
  石材装修盛行 英盗石案频发
  People with valuable stone on their property, such as Portland - which was used in the construction of St Paul's Cathedral - Yorkshire and Cotswold are most at risk.
  那些房产上有珍贵石材的人最有可能被偷。珍贵石材包括曾用于建设圣保罗大教堂(St Paul's Cathedral)的波特兰石、约克石和科兹沃尔德石。
  Eric Bignell, editor of Natural Stone Specialist magazine, said the uses for stone in the home have increased massively in recent years.
  《天然石材专家》(Natural Stone Specialist)杂志的编辑埃里克·比格内尔(Eric Bignell)说,近年来,石材用于家居装修的比例有了大幅增长。
  'People want something which is substantial in their home, from hard landscaping to housing interiors,' he said.
  他说:“从硬质景观到室内装修,人们想要在自己家中添置一些坚固的材料。”
  'It's very desirable to have a house built with stone walls, but we're also seeing stone floors, fireplaces, even kitchens all have granite6 worktops now and stone theft is a problem.
  “拥有一座带有石墙的房子是非常诱人的,但我们也看到有石头地板、石头壁炉,甚至厨房都拥有花岗岩工作台。盗窃石材是一个问题。”
  'People are stealing everything from stone walls and tiles to garden statues to reuse in the home.'
  “人们现在偷窃各种石材重新用于家居装修,从石墙石瓦到花园雕塑,都不放过。”
  Recent cases include a Cotswold farmer, who was left with a ?50,000 repair bill after thieves stole the stone roof from his stable block twice in three weeks.
  最近发生的盗石案的受害者之一是科茨沃尔德(Cotswold)一位农民,他家马厩的石头屋顶三周内被窃贼偷了两次,修缮费需要5万英镑。
  Leeds City Council has had to replace ?50,000 worth of York stone stolen from pavements across the city within a 12-month period.
  利兹(Leeds)市议会需要更换全市路面在一年内被偷走的价值5万英镑的约克石。
  Earlier this month, the Cowdray Estate, in Sussex, reported that a number of stone slabs7 were stolen from the centre of the ancient Cowdray Causeway.
  本月早些时候,苏塞克斯郡(Sussex)的考德雷庄园(Cowdray Estate)报告称,考德雷古堤道中心的很多石板被偷了。
  In Wales, heartless thieves stole stone slabs from a memorial garden in Aberbargoed, which was one of a spate8 of similar thefts in the area.
  在威尔士(Wales),无情的窃贼偷走了阿贝巴格德(Aberbargoed)一座纪念花园里的石板,这是该区域发生的一连串类似盗窃案之一。
  Police have launched an appeal for information following a number of recent stone thefts from historic walls in the Breckland area of Norfolk.
  最近诺福克郡(Norfolk)的布雷克兰( Breckland)发生了多起古建筑墙体石材盗窃案,警方已经开始呼吁知情公众提供 线索。
  Kevin Thomas, risk management surveyor at Ecclesiastical Insurance, warned that people having stone features installed in their homes and gardens may be at risk of receiving stolen goods.
  安立甘宗教会保险公司(Ecclesiastical Insurance)的风险管理鉴定人凯文·托马斯(Kevin Thomas)警告称,那些在家中或花园里添置石头建筑的人可能有收到赃物的风险。
  'The theft of stone is an increasing phenomenon, in both rural and urban areas,' he said.
  “盗石现象日益增多,农村和城市地区都有。”他说。
  'We're seeing things like paving slabs, blocks from walls and roof tiles stolen from heritage buildings and churches. Anything that has a marketable value that the thieves can sell on to the building trade.
  “我们看到从遗产建筑和教堂偷走的铺路石板、墙体石块以及屋顶瓦块等东西,任何有市场价值、窃贼能卖给建筑商的东西。”
  'In places like Cumbria and Lancashire, whole bits of building are being taken.
  “在像坎布里亚郡(Cumbria)和兰开夏郡(Lancashire)这样的地方,有人正将整个的建筑都偷走。”
  'The thieves stealing the stone are often removing items that have been in place for hundreds of years and are an important part of Britain's heritage and landscape.'
  “偷石材的窃贼通常将完好存在了数百年的东西拿走,这些东西是英国遗产和景观的重要组成部分。”
  Mr Thomas said stone thieves are often very brazen9, dressing10 in high visibility jackets so they look like official workmen.
  托马斯先生说,盗石贼通常是非常无所顾忌的,他们穿着高能见度的夹克衫,看起来像正式的工匠。
  'It's so easy for them to take it. Often these places are in rural areas, they are unoccupied and isolated11 and thieves have all the time in the world to carry out the theft uninterrupted.'
  “他们要拿走这些石材很容易,通常这些地方都位于农村,无人居住,与世隔绝。他们有大把时间不断地偷窃。”
  Heritage Watch schemes, similar to Neighbourhood Watch, have been set up in Cheshire, Hertfordshire and Essex to tackle the thefts.
  柴郡(Cheshire)、赫特福德郡(Hertfordshire)和埃塞克斯郡(Essex)已经发起了与“邻里守望”(Neighbourhood Watch)计划相似的“文化遗产看守”(Heritage Watch)计划,以解决盗窃问题。
  And some places have started using SmartWater technology - a uniquely coded forensic12 liquid that shows up under an ultraviolet lamp - to make it easier to identify stolen stone and trace where it has been taken from.
  有些地方已经开始使用SmartWater检测技术——一种用于法庭科学取证的唯一编码的液体,在紫外线灯下能够显现——以更容易地识别被盗的石材并追踪它们是从哪里被偷走的。
  Vocabulary
  slate:石板瓦
  unscrupulous:不道德的
  patio:露台
  granite:花岗岩
  worktop:(厨房做饭用的)操作面
  slab:厚板
  brazen:无所顾忌的
  forensic:法庭科学取证的
  ultraviolet: 紫外线的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slate uEfzI     
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订
参考例句:
  • The nominating committee laid its slate before the board.提名委员会把候选人名单提交全体委员会讨论。
  • What kind of job uses stained wood and slate? 什么工作会接触木头污浊和石板呢?
2 graveyards 8d612ae8a4fba40201eb72d0d76c2098     
墓地( graveyard的名词复数 ); 垃圾场; 废物堆积处; 收容所
参考例句:
  • He takes a macabre interest in graveyards. 他那么留意墓地,令人毛骨悚然。
  • "And northward there lie, in five graveyards, Calm forever under dewy green grass," 五陵北原上,万古青蒙蒙。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
3 copper HZXyU     
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的
参考例句:
  • The students are asked to prove the purity of copper.要求学生们检验铜的纯度。
  • Copper is a good medium for the conduction of heat and electricity.铜是热和电的良导体。
4 scrap JDFzf     
n.碎片;废料;v.废弃,报废
参考例句:
  • A man comes round regularly collecting scrap.有个男人定时来收废品。
  • Sell that car for scrap.把那辆汽车当残品卖了吧。
5 patios 219a9c6d86bf9d919724260ad70e7dfa     
n.露台,平台( patio的名词复数 )
参考例句:
  • Concrete slab for making pathways or patios. 用于建造通道或天井的混凝土板。 来自互联网
  • Typically, houses with patios crowd along narrow streets around a mosque with a square minaret. 沿着狭窄的街道是拥挤的带有天井的房子,环绕着一个有正方形尖塔的清真寺。 来自互联网
6 granite Kyqyu     
adj.花岗岩,花岗石
参考例句:
  • They squared a block of granite.他们把一块花岗岩加工成四方形。
  • The granite overlies the older rocks.花岗岩躺在磨损的岩石上面。
7 slabs df40a4b047507aa67c09fd288db230ac     
n.厚板,平板,厚片( slab的名词复数 );厚胶片
参考例句:
  • The patio was made of stone slabs. 这天井是用石板铺砌而成的。 来自《简明英汉词典》
  • The slabs of standing stone point roughly toward the invisible notch. 这些矗立的石块,大致指向那个看不见的缺口。 来自辞典例句
8 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
9 brazen Id1yY     
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的
参考例句:
  • The brazen woman laughed loudly at the judge who sentenced her.那无耻的女子冲着给她判刑的法官高声大笑。
  • Some people prefer to brazen a thing out rather than admit defeat.有的人不愿承认失败,而是宁肯厚着脸皮干下去。
10 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
11 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
12 forensic 96zyv     
adj.法庭的,雄辩的
参考例句:
  • The report included his interpretation of the forensic evidence.该报告包括他对法庭证据的诠释。
  • The judge concluded the proceeding on 10:30 Am after one hour of forensic debate.经过近一个小时的法庭辩论后,法官于10时30分宣布休庭。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   石材
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴