-
(单词翻译:双击或拖选)
What are some dumb questions you have been asked?
你都被问过哪些让人无语的问题?
获得6.7k好评的答案@Abhinav Gaur
I work for a semiconductor1 company which makes electronic chips. On being asked about what I do, I once told to one of my aunts that after completing my electronics engineering, I had started working in a chip designing company.
我为一家制造电脑晶片的半导体公司工作。有一次,我的一位阿姨问我是做什么的,我告诉她我在完成电子工程的学业后,开始在一家芯片设计公司工作。
After a pause for few seconds, she asked:
停顿了几秒后,她问道:
"What are your most popular flavors? Are the chips as good as Lays??"
“那你最喜欢什么口味呢?那些薯片和乐事一样好吃吗?”
I had no idea what to say.
我不知道该说什么好。
注:Chip双关,是芯片,又是薯片。
哪些问题让你无语?
获得5.5k好评的答案@Nandita Rao
Conversation with a girl on the Subway in NYC :
和一个妹子在纽约市地铁上的对话:
Her:"Are you from India?"
她:“你来自印度吗?”
Me:"Yes"
我:“是的。”
Her:"Really unfair how we Americans just start talking about Slumdog millionaire everytime we talk to an Indian"
她:“我们美国人每次说到印度就只会开始谈论《贫民窟的百万富翁》,怎么能这样,这太不公平了。”
Me(Surprised because I'd never heard that before):"Ya, that's really annoying"
我(很惊讶,因为我之前从没听说过):“啊,那确实挺讨厌。”
Her:"I mean India isn't all slums, I was in Dubai last year, you guys lead a pretty luxurious2 lifestyle, dunno why only word about slums goes around"
她:“我是说印度不全是贫民窟,我去年在迪拜,你们过着非常奢侈的生活,我不知道为什么只有关于贫民窟的传言。”
Me - "huh??"
我——“哈?”
Her:"I guess its mainly because of states like Pakistan and Bangladesh!"
她:“我猜这主要是因为巴基斯坦和孟加拉那样的州!”
Me – speechless
我——无语了。
获得2k好评的答案@Narayan Babu
"Are you sleeping?"
“你睡了吗?”
获得3.5k好评的答案@Jashan Gupta
The most illogical question that every student in India must have been asked by his/her teacher:
在印度,每个的学生都曾被他/她的老师问到的最没有意义的问题:
"Homework kaisa bhul gaye ? Kabhi khaana khana bhulte ho ?"
Translation:
翻译过来就是:
"How did you forget doing your Homework? Do you ever forget eating food ?"
“你怎么能忘记做作业?你有忘记过吃东西吗?”
Just doesn't make sense.
这根本就说不通啊。
点击收听单词发音
1 semiconductor | |
n.半导体 | |
参考例句: |
|
|
2 luxurious | |
adj.精美而昂贵的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|