英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

对策:内向女人相亲记如何进行?

时间:2015-10-15 13:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Set some personal boundaries with yourself as you go along.

  在相亲时为自己设定界限。
  This point is important, first and foremost. Once, I went on four dates in one week. I pushed myself to accept all the offers. I feared if I declined, I would be passing up on a once-in-a-lifetime opportunity. As a result, I spent the following weekend on the couch, exhausted1, spiraling down the rabbit hole of a bad television binge, barely able to peek2 around the door when the delivery guy dropped off my take-out. I never talked to any of those gentlemen again. Not once.
  这点是重中之重。有一次我一周相了四次亲。我迫使自己接受所有相亲对象的邀请。(因为)我担心如果拒绝,我会错失(与另一半相识的)千载难逢的机遇。结果接下来的那个周末我过得浑浑噩噩、糟糕透顶——我疲惫地躺在沙发上,刷着一部烂剧。连小哥给我送外卖过来,我也懒得去门口瞧上一眼。自那以后,我便再未同那几位先生聊过。一次都没!
  对策:内向女人相亲记如何进行?
  Don’t let the fear of missing out dictate3 your dating schedule.
  不要因害怕错过而影响相亲安排。
  If you only go on one date a month, that’s okay! If awful dates, which your friends seem to be able to turn into funny anecdotes4 on a dime5, seem catastrophic to you, that’s okay too. It’s all okay! Go on one date every three months if you want to. Ignore your mother when she hounds you about grandchildren.
  如果你每月只相亲一次,说得过去!如果你因自己几次糟糕的相亲可能会立马变成朋友间的笑料而感到挫败,那也没关系。这些都是可以的!如果你想,还能每三个月相一次亲呢!如果母亲一直唠叨着要抱孙子,就让她说去。
  Call and cancel if you’ve already reached your limit.
  如果你已经相亲到极限,就打电话取消相亲安排吧。
  Don’t feel the need to go into some long, drawn-out explanation either. Just simply state that you need to reschedule, and offer an alternative date, time, and place. Is your fear of missing outnagging at you again? I’m going to pass along the best piece of advice my old therapist ever gave me. He said, “You can’t fuck up soul mates.” Write that down, and put it in your pocket.
  也不要认为你得给出些过多的解释。只要说明你要改变原安排,然后另外提供相亲时间和地点。你是不是又因担心错过另一半而困扰?我要告诉你一位老医生曾给予我的良方——“良人你又怎会错过?”把这句话写下来,放在口袋里吧。
  Be honest and direct, but remember it’s just an online dating profile.
  网上的相亲个人介绍要写得诚实坦率,但记住它就是个介绍。
  You can use subtle ways to tell your profile visitors you are introverted, without standing6 on a mountain top and screaming down a declaration for the masses. I like to drop little hints throughout my online profile about how much I value my quiet time; this roots out any suitors prowling for a party girl.
  你可以委婉地向看你简介的人传达你内向的讯息,而不必站在山巅,向公众大声宣明你很内向。我喜欢在网上的介绍中稍稍提及我有多在乎个人的安静时间(这为我排除了寻求交际女郎的追求者们)。
  Pay attention to what works for you, and only you.
  关注对你奏效、且只对你有用的建议。
  There’s a good chance that you’ll discover the subtle difference between the “just put yourself out there!” attitude and the kind of effort that aligns7 itself with your intuition and all of your wonderfully weird8 qualities. Try to narrow your focus. Tune9 out that well-intentioned advice, and keep what you want at the forefront of your mind. You could find someone to sit across from at the breakfast table while reading your own newspapers, Kindles10, novels, or whatever. And proximity11 without talking is THE DREAM, you guys. Never forget.
  这是个好机会让你察觉到, “只要人在那就好”的态度和你将它与直觉以及所有奇特个性联系起来而付出的努力,这两者之间细微的区别。试着缩小你的关注点。别听那条空有一番好意(实则不奏效的)建议,始终优先考虑你想要的。你兴许能找到某位坐你对面,让你能安心读自己的报纸、Kindle、小说或是其他读物的相亲者。不过我说,(相亲时两人)邻近却彼此无言是白日做梦哦。千万要记住!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
2 peek ULZxW     
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥
参考例句:
  • Larry takes a peek out of the window.赖瑞往窗外偷看了一下。
  • Cover your eyes and don't peek.捂上眼睛,别偷看。
3 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
4 anecdotes anecdotes     
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 )
参考例句:
  • amusing anecdotes about his brief career as an actor 关于他短暂演员生涯的趣闻逸事
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman. 他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。 来自《简明英汉词典》
5 dime SuQxv     
n.(指美国、加拿大的钱币)一角
参考例句:
  • A dime is a tenth of a dollar.一角银币是十分之一美元。
  • The liberty torch is on the back of the dime.自由火炬在一角硬币的反面。
6 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
7 aligns f51edfba3ed0b417b4851a1f2581cf7d     
使成一线( align的第三人称单数 ); 排整齐; 校准; 公开支持(某人、集体或观点)
参考例句:
  • HASP SRM fully aligns with the software product lifecycle. HASPSRM完全遵循软件产品的生命周期。
  • Significant employee aligns the interests of our employees and our shareholders. 员工大量持股可以使员工与股东的利益协调一致。
8 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
9 tune NmnwW     
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整
参考例句:
  • He'd written a tune,and played it to us on the piano.他写了一段曲子,并在钢琴上弹给我们听。
  • The boy beat out a tune on a tin can.那男孩在易拉罐上敲出一首曲子。
10 kindles c76532492d76d107aa0f6cc5724a75e8     
(使某物)燃烧,着火( kindle的第三人称单数 ); 激起(感情等); 发亮,放光
参考例句:
  • And as kindles hope, millions more will find it. 他们的自由又将影响周围,使更多的人民得到自由。
  • A person who stirs up trouble or kindles a revolt. 煽动叛乱者,挑动争端者挑起麻烦或引起叛乱的人。
11 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   对策
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴