-
(单词翻译:双击或拖选)
More than 53,000 couples in Beijing have applied1 for a second child since the city changed its birth control policy in early 2014.
自2014年年初北京实行新的二胎政策以来,已有53,000对夫妻申请生育二胎。
By the end of September, 53,034 couples in Beijing had submitted applications, among which 48,392 couples were approved. Of the potential mothers, 57 percent were aged2 between 31 and 35 years old.
截止到9月底,北京已有53,034对夫妻提交申请,其中48,392对夫妻获得了批准。57%获准生育二胎的女性年龄在31岁到35岁之间。
北京市超五万对夫妇申请生二胎
China introduced its family planning policy in the late 1970s to rein3 in population growth by limiting most urban couples to one child and most rural couples to two, allowing the birth of a second child if the first child was a girl.
为了遏制人口增长,中国在20世纪70年代末出台计划生育政策,政策规定在一般情况下,城市夫妇只能生育一个孩子,大部分农村夫妇只能生育两个孩子,第一胎是女孩的夫妇可以生育两个孩子。
A major policy change at the end of 2013 allows couples nationwide to have a second child if either parent is an only child.
2013年底这一政策发生重大改变,允许一方是独生子女的夫妇生育第二个孩子。
Beijing, with permanent population in excess of 20 million, estimated that the new policy would increase this number by more than 270,000, with around 54,200 additional births annually4 until 2019, when the figure will peak and begin to go down steadily5.
北京的常住人口超过2000万。据预测,新政策实行后,北京的常住人口将增加27万,在2019年达到峰值之前每年多增加54,200人,此后便开始稳步下降。
点击收听单词发音
1 applied | |
adj.应用的;v.应用,适用 | |
参考例句: |
|
|
2 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
3 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
4 annually | |
adv.一年一次,每年 | |
参考例句: |
|
|
5 steadily | |
adv.稳定地;不变地;持续地 | |
参考例句: |
|
|