英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳大利亚拟全球首推“云护照” 纸质护照时代或终结

时间:2015-11-01 02:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  Foreign Minister Julie Bishop1 says Australians may soon be able to travel without their passports in a world-leading initiative.
  澳大利亚外交部部长朱莉·毕晓普(Julie Bishop)表示,如果一个全球领先的项目成功实行,可能很快澳洲人民旅行时就无需携带护照了。
  The traditional travel documents would be ditched for 'cloud passports' as part of the initiative, which was presented during a 'hackathon' in Canberra, according to the Canberra Times.
  据《堪培拉时报》报道,该项目在堪培拉举行的一场黑客马拉松大会上公布。作为这个项目的部分内容,“云护照”将取代各种传统的旅游证件。
  'We think it will go global,' Ms Bishop said of the idea of passport-less travel, which was presented to a number of leaders as part of the Department of Foreign Affairs' InnovationXchange project.
  谈及“无护照旅行”的理念时,毕晓普说道:“我们认为这一理念将席卷全世界”。“无护照旅行”的理念已在会上向多位高层领导作了介绍,这是澳大利亚外交部创新交流计划(InnovationXchange project)的一部分。
  云护照
  Ms Bishop acknowledged security standards would have to be met to store personal information in the cloud.
  毕晓普承认,在云端存储个人信息必须要满足各项安全标准。
  The meeting on Wednesday was also attended by Chris Vein2, chief innovation officer for Global Information and Communications Technology Development with the World Bank, Australian Minister for International Development Steve Ciobo, and DFAT Secretary Peter Varghese.
  出席28日的黑客马拉松大会的还有:世界银行(World Bank)全球信息和通信技术局首席创新官克里斯·维因(Chris Vein)、澳大利亚国际发展部部长史蒂夫·西奥博(Steve Ciobo)以及澳大利亚外交贸易部(DFAT)秘书长彼得?瓦吉斯(Peter Varghese)。
  A 'cloud passport' would work by storing the identity and biometric data of holders3 online so it could be checked digitally, which would eliminate the need to carry a physical copy.
  “云护照”的工作原理是将护照持有者的身份和生物计量数据存储在网上,因此可以进行数字化检查,也就无需携带纸质护照了。
  It would also mean the risk of Australians losing or having their passports stolen would be significantly reduced, according to the newspaper.
  《堪培拉时报》报道称,使用“云护照”还将极大地降低澳大利亚人护照遗失或失窃的风险。
  DFAT statistics show 38,718 passports were reported lost or stolen in 2014-15.
  澳大利亚外交贸易部的数据显示,2014-2015年度,登记遗失或失窃的护照数量就达到38718本。
  Australiaand New Zealand are currently in discussions about trialing the world-first method.
  目前,澳大利亚和新西兰正在商讨试行全球首创的“云护照”。
  The InnovationXchange project was designed by Ms Bishop as a way to 'support innovation across the Australian aid program', according to the department.
  澳大利亚外交部称,创新交流计划是毕晓普设计提出的,目的是“通过澳大利亚援助计划支持创新”。
  The $140 million project was launched in May in collaboration4 with American publisher and former New York City Mayor Michael Bloomberg, who heralded5 the initiative by saying it will 'challenge the status quo and use innovation to solve tough problems'.
  这项投资额为1.4亿美元的项目于五月份启动,合作方为美国出版商、前纽约市市长迈克尔·布隆伯格(Michael Bloomberg)。他在宣布这一项目时表示,该项目将“挑战现状,用创新解决难题”。
  Australiaimplemented 'e-passports' in 2005, which feature an embedded6 chip storing travellers digitised photograph, name, gender7, date of birth, nationality, passport number, and the passport expiry date.
  2005年,澳大利亚开始推行“电子护照”。电子护照内置芯片,芯片储存有旅行者的数码照片、姓名、性别、出生日期、国籍、护照号以及护照有效期等信息。
  Vocabulary
  hackathon:黑客马拉松
  biometric:生物计量的
  eliminate:消除,排除
  collaboration:合作
  herald:宣布,报告…的消息
  status quo:现状
  embedded:嵌入的,植入的,内含的

点击收听单词发音收听单词发音  

1 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
2 vein fi9w0     
n.血管,静脉;叶脉,纹理;情绪;vt.使成脉络
参考例句:
  • The girl is not in the vein for singing today.那女孩今天没有心情唱歌。
  • The doctor injects glucose into the patient's vein.医生把葡萄糖注射入病人的静脉。
3 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
4 collaboration bW7yD     
n.合作,协作;勾结
参考例句:
  • The two companies are working in close collaboration each other.这两家公司密切合作。
  • He was shot for collaboration with the enemy.他因通敌而被枪毙了。
5 heralded a97fc5524a0d1c7e322d0bd711a85789     
v.预示( herald的过去式和过去分词 );宣布(好或重要)
参考例句:
  • The singing of the birds heralded in the day. 鸟鸣报晓。 来自《简明英汉词典》
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。 来自《简明英汉词典》
6 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
7 gender slSyD     
n.(生理上的)性,(名词、代词等的)性
参考例句:
  • French differs from English in having gender for all nouns.法语不同于英语,所有的名词都有性。
  • Women are sometimes denied opportunities solely because of their gender.妇女有时仅仅因为性别而无法获得种种机会。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   云护照
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴