英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

做家务有绝招,各路懒汉网上显身手

时间:2016-05-11 23:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 There are very few people that actually find the prospect1 of cleaning the house exciting.

几乎没有人会为将要打扫房屋欢呼雀跃。
But these inventive hacks3 could make your least favourite chores a whole lot easier - or more fun, at the very least.
但是下面这些别出心裁的小技巧能让你最讨厌的家务活变得轻松许多——或者至少,乐趣更多。
Fellow slackers have been taking to social media to share their favourite cleaning tricks, ranging from the clever to the downright bizarre - not to mention disgusting.
懒汉们在社交媒体上分享他们最喜欢的清洁技巧,这些诀窍既有巧妙的也有特别怪异的,更不要说恶心的了。
While sellotape is more commonly used to wrap up presents, it also doubles up as an inventive way to dust.
透明胶带一般用于包装礼物,但也可以独出心裁,兼做除尘工具。
做家务有绝招,各路懒汉网上显身手
Simply stick a piece of tape onto the surface and pull it off. Voila, just like that the dust is removed.
只需把一条透明胶带粘到物体表面再撕掉。瞧,灰尘就被粘掉了。
Those fluffy4 socks you got at Christmas but have never worn could also be put into good use with this trick.
你圣诞节买的那些从来没有穿过的毛茸茸的袜子用类似的办法也可以好好利用起来。
Just pop them on your feet, walk around your kitchen and you've cleaned the floor. It's as easy as that, according to one groundbreaking pioneer.
一位颇具开拓精神的先驱说,你只需把袜子套脚上,在厨房里走一走,地板就擦干净了。就这么简单。
Meanwhile, do not underestimate the power of the dishwasher. One person showed how their children's toy Stormtroopers could be washed along with all their cutlery.
与此同时,可不要低估洗碗机的威力。一个人向我们展示了他孩子的帝国冲锋队玩具是怎么和所有餐具一起洗干净的。
While blenders are fantastic for whipping up a healthy smoothie, it's always a chore having to wash it up afterwards.
尽管用搅拌机打一杯健康的鲜果奶昔特别棒,但清洗起来总是很麻烦。
But instead of using your own elbow grease, it's possible to use the power of the blender to let it clean itself.
但是你不用自己费力气,利用搅拌机自己的力量就可以清洗干净。
Simply put some soap and water into the kitchen appliance and turn it on.
你只需往这个厨房小家电里放一点肥皂和水,再打开开关。
You can upgrade this method by putting one part vinegar and one part water in your coffeemaker, and get it to churn it out afterwards.
你可以改良一下这个方法,以1:1的比例给咖啡壶倒上醋和水,然后让它自己搅拌。
If you cover your fridge with cling film, you can easily remove and replace it with another layer after any spills.
如果你冰箱架子上盖的是保鲜膜,那么如果什么东西洒在上面,你只要再换一层就可以了。
Similarly, if you always use tin foil when grilling5 your sandwiches you can avoid any unnecessary washing up. The only snag is that throwing away all that foil is not great for the environment.
类似地,如果你总是用锡纸烤三明治,就可以避免不必要的清洗工作。唯一的问题是,扔掉那么多锡纸对环境不好。
Using food packaging as a bowl is one way to get out of doing the washing up, as shown by this snacker who poured milk into her pack of cookies.
食品包装当碗用是逃避洗碗的好方法,就像这个吃零食的人一样,把牛奶倒在饼干盒子里。
Can't budge6 the stains in the bottom of your toilet bowl? One social media user advises pouring a whole bottle of Coca Cola down the loo and leaving overnight. In the morning your pan will be pearly white with no elbow grease invested.
洗不掉马桶下面的污渍?一位社交媒体用户建议往里面倒一瓶可口可乐,留一晚。不用吹灰之力,早上你家的马桶就会散发珍珠般白皙的光泽。
The laziest household hackers7 have discovered that the solution to a stinky fridge is placing sheets of newspaper inside it. This apparently8 absorbs smells, catches grime and can be easily replaced.
最懒的家务劳动者发现了一个解决冰箱味道难闻的办法,那就是在冰箱里铺上报纸。报纸能显著吸收异味,吸附污垢,并且容易更换。
Another favourite life hack2 published on social media is to place an oven-proof jug9 of water with two lemons cut in half inside your microwave. Simply turn it on high for four minutes and your microwave will have been steamed clean.
社交媒体上还有另外一个最受喜爱的生活小窍门,拿两个柠檬,每个切两半,放进微波炉适用的罐子里,里面加满水,放进微波炉。只需高火加热四分钟,你的微波炉就会被蒸干净。
Vocabulary
fluffy: 毛茸茸的
cutlery: 餐具
smoothie: 果汁与牛奶的混合饮料,鲜果奶昔
elbow grease: 使劲的擦拭;费劲;苦干
cling film: 保鲜膜
snag: 障碍
budge: 微微移动
grime: 污垢

点击收听单词发音收听单词发音  

1 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
2 hack BQJz2     
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳
参考例句:
  • He made a hack at the log.他朝圆木上砍了一下。
  • Early settlers had to hack out a clearing in the forest where they could grow crops.早期移民不得不在森林里劈出空地种庄稼。
3 hacks 7524d17c38ed0b02a3dc699263d3ce94     
黑客
参考例句:
  • But there are hacks who take advantage of people like Teddy. 但有些无赖会占类似泰迪的人的便宜。 来自电影对白
  • I want those two hacks back here, right now. 我要那两个雇工回到这儿,现在就回。 来自互联网
4 fluffy CQjzv     
adj.有绒毛的,空洞的
参考例句:
  • Newly hatched chicks are like fluffy balls.刚孵出的小鸡像绒毛球。
  • The steamed bread is very fluffy.馒头很暄。
5 grilling fda9f429e8dac4e73e506139874fd98f     
v.烧烤( grill的现在分词 );拷问,盘问
参考例句:
  • The minister faced a tough grilling at today's press conference. 部长在今天的记者招待会上受到了严厉的盘问。
  • He's grilling out there in the midday sun. 他在外面让中午火辣辣的太阳炙烤着。 来自《简明英汉词典》
6 budge eSRy5     
v.移动一点儿;改变立场
参考例句:
  • We tried to lift the rock but it wouldn't budge.我们试图把大石头抬起来,但它连动都没动一下。
  • She wouldn't budge on the issue.她在这个问题上不肯让步。
7 hackers dc5d6e5c0ffd6d1cd249286ced098382     
n.计算机迷( hacker的名词复数 );私自存取或篡改电脑资料者,电脑“黑客”
参考例句:
  • They think of viruses that infect an organization from the outside.They envision hackers breaking into their information vaults. 他们考虑来自外部的感染公司的病毒,他们设想黑客侵入到信息宝库中。 来自《简明英汉词典》
  • Arranging a meeting with the hackers took weeks againoff-again email exchanges. 通过几星期电子邮件往来安排见面,他们最终同意了。 来自互联网
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
9 jug QaNzK     
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂
参考例句:
  • He walked along with a jug poised on his head.他头上顶着一个水罐,保持着平衡往前走。
  • She filled the jug with fresh water.她将水壶注满了清水。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绝招
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴