英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

玩儿的就是心跳:洛杉矶玻璃滑梯离地305米

时间:2016-06-28 04:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Los Angeles has a great many attractions it is known for: the Hollywood sign, the TCL Chinese Theatres, the stars along Hollywood Blvd, just to name a few — and that’s not even touching1 on the many great art and history museums in the city (or, for that matter, nearby Disneyland.) Well, now LA has yet another fun attraction to add to its collection: a glass slide that’s 1,000 feet high. 

洛杉矶有许多著名景点,举几个例子:好莱坞地标,TCL中国大剧院,好莱坞星光大道——更别说那些伟大的艺术和历史博物馆(说到这一点,还要提到附近的迪斯尼乐园)。然而,现在洛杉矶又有了一个有趣的景点:1000英尺(305米)高的玻璃滑梯。
Almost a thousand feet above the city, there is a 45-foot long, 1.25 inch thick clear glass slide attached to the side of the US Bank building, which allows riders to slide down from the 70th floor to the 69th. There is also an adjoining 360-degree observation deck called the Skyspace, which gives visitors more time to enjoy the view or realize their fear of heights. 
洛杉矶的联邦银行大楼离地约一千英尺,一侧装有一个45英尺长,1.25英寸厚的透明玻璃滑梯,乘客可以从第七十层滑到第六十九层。旁边还有一个360度观景台,称为空中观景平台(skyspace),给游客更多的时间来享受美景或发觉自己的恐高症。
玩儿的就是心跳:洛杉矶玻璃滑梯离地305米
According to Instagram fans, the “Skyslide” is pretty darn cool.
据图片分享应用Instagram的粉丝称,“空中滑梯”相当酷。
We hope the slide is as cool as it looks — it cost as much as a roller coaster to build: $3.5 million! We’re not sure what’s more terrifying: the price tag or the actual experience. To ride, visitors board a gray mat and pull it up over their feet to form a makeshift sled, then scoot themselves over the precipice2. Commence screaming! (Concerned about traffic jams? Don’t be: Only one person may go at a time.) 
我们希望这个滑梯跟看起来一样酷,因为它花费的成本赶得上一个过山车:350万美元!我们不确定价格标签和实际体验哪个更惊人。要玩这个滑梯,游客坐在一个灰色的垫子上,将垫子拉起,盖过自己的脚,形成一个临时的雪橇,然后迅速滑下滑梯。开始尖叫!(关心交通堵塞?无需担心:每次只有一个人可以去。)
And don’t worry, the slide is perfectly3 safe. Lucy Rumantir, president and chief executive of the company that owns the building, told The Los Angeles Times that “the slide is strong enough to hang a school bus filled with people off of it.” That’s pretty darn strong. 
别担心,滑梯非常安全。露西-罗曼特尔是该建筑所属公司的总裁兼首席执行官,她告诉《洛杉矶时报》说,“这个滑梯足以挂住一辆挤满人的校车。”那是相当的牢靠。
Nonetheless, if you are not comfortable riding the slide, you can chill out on the Skyspace and take in the view. To ease those nerves with liquid courage, the Skyspace will also host a small bar. 
不过,如果你滑滑梯会觉得不适,可以在空中观景平台上放松一下,看看风景。空中观景平台还将设一个小酒吧,你还可以喝点酒精饮料舒缓一下神经。
Tickets to visit the Skyspace are $25 for adults, $22 for seniors, and $19 for children ages 3-12. A ride on the Skyslide costs an additional $8. 
空中观景平台的门票价格为成人25美元,老年人22美元,3-12岁的儿童19美元。乘坐“空中滑梯”额外收费8美元。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
2 precipice NuNyW     
n.悬崖,危急的处境
参考例句:
  • The hut hung half over the edge of the precipice.那间小屋有一半悬在峭壁边上。
  • A slight carelessness on this precipice could cost a man his life.在这悬崖上稍一疏忽就会使人丧生。
3 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   洛杉矶
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴