英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

中国有哪些常用的网络短语?

时间:2016-07-06 23:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What are some Chinese phrases commonly used online?

中国有哪些常用的网络短语?
获得1.3k好评的答案@Thomas Yao
233 means LOL.
“233”意思就是大声笑。
卧槽 means WTF.
“卧槽”意思是他妈的。
囧 is a Chinese character which is widely used as an emotion.
“囧”是个汉字,经常被用作一个表情。
高富帅 describes a male who is tall, rich and handsome.
“高富帅”形容个子高、有钱而且长得帅的男人。
白富美 describes a female who is white, rich and beautiful.
“白富美”形容皮肤白、有钱而且长得漂亮的女性。
好基友 means very good friend.
“好基友”意思是关系很好的朋友。
搞基 means hangout with some good friends.
“搞基”意思是和几个好朋友一起出去玩。
节操何在 describes someone, something sleazy or nasty but actually it's a positive word with comic relief.
“节操何在”形容某人某事低俗下流,但实际上是褒义词,带有喜剧色彩。
这不科学 means it doesn't make sense at all or unbelievable.
“这不科学”意思是这根本就讲不通或者难以置信。
你为何这么屌 means how did you become such amazing.
“你为何这么屌”意思是你为什么这么神奇。
获得175好评的答案@Mindy Zhang
I repeat sth. for three times because it is more the important.
重要的事情说三遍。
The world is so big that I want to have a look.
世界那么大,我想去看看。
An emotion of not knowing what to say and expressing helplessness.
此刻我的内心几乎是崩溃的。
Am I the one to blame? This means I am not the one to blame.
怪我咯?这句话的意思是不应该怪我。
You guys in the city do surprised me, a village girl.
你们城里人真会玩。
It does not work no matter how useful it is.
然而并没有什么卵用。
获得124好评的答案@Wu Shan
大V (Big V, the verified people who have many followers1 on Sina Weibo)
大V(新浪微博上有很多粉丝而且经过认证的人)
土豪 (literally means "local tyrant2", a rich guy)
土豪(字面意思是“乡下暴发户”,指有钱人)
土豪金 (local tyrant gold, refers specifically to the gold model of iPhone 5s)
土豪金(特指金色款iPhone 5s)
我和我的小伙伴们都惊呆了(Me and my buddies3 shitted our pants! It's a very popular meme in 2013.)
我和我的小伙伴们都惊呆了(我和我的小伙伴们吓到尿裤子了!这是2013年很流行的文化语言。)
女汉子 (He-girl, a girl who acts like man)
女汉子(行为举止像男人的女孩)
高大上 (a thing of good taste)
高大上(品味很棒的东西)
喜大普奔 (an abbreviation of four idoms 喜闻乐见, 大快人心, 普天同庆 and 奔走相告, used when you're very happy to hear a thing happened)
喜大普奔(喜闻乐见、大快人心、普天同庆以及奔走相告四个成语的缩写,用在当你听到这件事情发生的时候感到非常高兴)
不明觉厉 (short for 不明白但觉得很厉害, I don't get it but I think it's terrific)
不明觉厉(是“不明白但觉得很厉害”的缩写,虽然我不懂但是觉得很了不起)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
2 tyrant vK9z9     
n.暴君,专制的君主,残暴的人
参考例句:
  • The country was ruled by a despotic tyrant.该国处在一个专制暴君的统治之下。
  • The tyrant was deaf to the entreaties of the slaves.暴君听不到奴隶们的哀鸣。
3 buddies ea4cd9ed8ce2973de7d893f64efe0596     
n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
参考例句:
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   网络短语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴