英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

男性避孕药实现重大新突破

时间:2016-11-04 04:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   英国科学家在男性避孕药研发上有了重大突破,未来男性有可能通过口服阻止精子游动的药丸来达到避孕效果。这可能改变千千万万伴侣的性生活。以后不仅女人可以吃避孕药,连男人都有避孕药可以吃了!

  British scientists have made a breakthrough in the search for a male contraceptive pill which could transform the sex lives of millions of couples.
  英国科学家在男性避孕药方面实现重大突破,将改变数百万夫妇的性生活。
  For decades, researchers have tried to produce a reliable alternative to condoms or a vasectomy, but there has been little progress.
  几十年来,科研人员一直在尝试能够替代避孕套和输精管切除的可靠方法,但收效甚微。
  男性避孕药实现重大新突破
  Now UK scientists have found the secret of making men temporarily infertile1 by switching off sperms3 ability to swim.
  现在终于有英国科学家发现,通过阻断精子的游动能力能够让男性临时性不育。
  They have made tiny designer compounds which smuggle4 themselves into sperm2, and stop their tails from wiggling.
  “他们研制出的微型‘设计合成物’能够偷偷潜入精子内,阻止精子尾部摆动。
  If a sperm can't swim, it has no chance of naturally fertilising a woman's egg.
  “如果精子不能游动,自然就没有机会与卵细胞结合。
  The breakthrough made by British scientists could be the key to rendering5 men temporarily infertile.
  英国科学家的这项突破将开启使男性暂时性不育的大门。
  It might become possible for them to pop a pill that stops their sperm from swimming.
  未来男性有可能通过口服阻止精子游动的药丸来达到避孕效果。
  The key advance raises the prospect6 of a fast-acting pill or a nasal spray that a man could take hours or perhaps just minutes before sex.
  这一关键性进步使人们有望研制出速效药丸或鼻用喷雾,男性只需在性生活前几小时甚至几分钟使用即可达到避孕目的。
  Researchers believe its effects would wear off within days, meaning he would again be fertile.
  研究人员认为药效仅会持续几天时间,几天后男性将再次恢复生育能力。
  By contrast, women are typically advised to stop taking the Pill weeks or even months before trying to conceive.
  相比之下,如果女性想恢复生育能力,就必须要在数星期甚至数月前停止服用药物。
  Last night, family planning experts said a reversible male contraceptive could benefit millions of couples where the woman cannot take the Pill for medical reasons.
  昨晚,计划生育专家们称,可逆的男性避孕药将造福数百万由于医疗原因妻子无法服用避孕药的夫妇。
  And it would save men from being trapped into having children they did not want, they added.
  此外,这还能够解救那些不想要孩子却受到诱骗的男性。
  With global sales of contraceptives topping 13 billion a year, the market for a reversible male contraceptive could be huge, but some cast doubt on the idea of a male pill, doubting women will trust men to take it.
  鉴于每年避孕药的全球销售额高达130亿英镑,可逆的男性避孕药的市场前景也将相当可观,但也有些人对男性避孕药提出质疑,怀疑女性是否会信任由男性服用避孕药。
  Lead researcher Professor John Howl, of Wolverhampton University, last night described how effective their sperm-stopping agent had been in lab tests.
  昨晚,伍尔弗汉普顿大学首席研究员约翰?豪尔教授描述了阻碍精子游动的药剂在实验室试验的效果。
  He said: "The results are startling and almost instant."
  他说:“结果令人相当震惊——药剂几乎是即时生效。
  When you take healthy sperm and add our compound, within a few minutes the sperm basically cannot move. Male infertility7 is often the result of poorly moving sperm, called low motility.
  将合成物放入健康的精子后,仅不到几分钟时间,精子基本就无法动弹。男性不育常常是因为精子活力低,即“弱精”。
  Using this, the Wolverhampton team, together with Portuguese8 researchers, made a compound called a cell-penetrating peptide, which gets inside sperm and brings them to a standstill.
  利用这一点,伍尔弗汉普顿研究团队与葡萄牙研究人员共同研制出了一种名为细胞穿透肽的合成物,此合成物能够进入精子体内,阻止精子游动。
  Prof Howl said: "This is a totally unique approach nobody else has ever done this before. Peptides are short chains of amino acids that can influence how human cells work."
  豪尔教授说:“这是一种非常独特的研究方式,此前还没有人这样做过。”肽是影响人体细胞功能的氨基酸短链。
  They occur naturally but biochemists can make synthetic9 versions.
  它既能自然合成,也可通过生物化学家人工合成。
  Prof Howl and colleague Dr Sarah Jones first demonstrated that certain cell-penetrating peptides could smuggle themselves inside sperm cells, like a Trojan horse.
  豪尔教授和同事萨拉?琼斯博士最先证明某种“细胞穿透肽”能够像特洛伊木马一样将自己偷运进精子细胞。
  Then they joined forces with IVF experts at Aveiro University in Portugal, who had identified the crucial protein responsible for putting the wiggle into sperm tails.
  后来,他们与葡萄牙阿威罗大学的生殖专家合作,后者已确认驱动精子尾部摆动的关键蛋白质。
  The two universities created a bespoke10 peptide which turns that protein off.
  两所大学共同研制出一种特定的肽,能够使此蛋白质失去作用。
  They tested the approach in the petri dish on bovine11 and human sperm, with similarly impressive results, and will soon publish their results.
  他们将此合成物放入含有牛和人精子的培养皿内进行试验,结果竟惊人的相似。他们表示将尽快公布实验结果。
  Prof Howl said they hoped to start live animal tests in two to three years, thanks in part to a 175,000 Portuguese grant.
  豪尔教授说他们希望利用葡萄牙资助的17.5万英镑,在未来2到3年内进行活体动物实验。
  It typically takes three to five years to bring a new drug to market after animal trials, so the final product could be available as early as 2021. Prof Howl said it was too early to say if the end result would be a pill, a nasal spray or a sub-skin implant12, but they were all possibilities.
  动物实验之后还需要3到5年的时间研制新药并投放市场,因此成品最早或将于2021年面世。豪尔教授表示,最终产品究竟是药丸,鼻用喷雾还是皮下植入物现在还“言之尚早”,但它们都有可能。
  John Guillebaud, emeritus13 professor of family planning and reproductive health at University College, London, said a reversible male contraceptive would be of enormous benefit to many couples, such as those where the woman cannot take the Pill for medical reasons for instance due to migraine with aura or an increased risk of blood clots14.
  伦敦大学学院计划生育和生殖健康名誉教授约翰?基耶博指出,可逆的男性避孕药对很多夫妇来说会是巨大的福祉,比如有些女性由于患有先兆偏头痛或会增加血栓风险等医学原因无法服用避孕药。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 infertile u71xE     
adj.不孕的;不肥沃的,贫瘠的
参考例句:
  • Plants can't grow well in the infertile land.在贫瘠的土地上庄稼长不好。
  • Nobody is willing to till this infertile land.这块薄田没有人愿意耕种。
2 sperm jFOzO     
n.精子,精液
参考例句:
  • Only one sperm fertilises an egg.只有一个精子使卵子受精。
  • In human reproduction,one female egg is usually fertilized by one sperm.在人体生殖过程中,一个精子使一个卵子受精。
3 sperms 1b94e566aa1c00eb3617229a124394c4     
精子( sperm的名词复数 )
参考例句:
  • Sperms fertilize ova in the fallopian tube. 在输卵管内精子使卵受精。
  • The gender is determined by the father's sperms not by the mother. 性别是由爸爸的精子决定的而不是妈妈。
4 smuggle 5FNzy     
vt.私运;vi.走私
参考例句:
  • Friends managed to smuggle him secretly out of the country.朋友们想方设法将他秘密送出国了。
  • She has managed to smuggle out the antiques without getting caught.她成功将古董走私出境,没有被逮捕。
5 rendering oV5xD     
n.表现,描写
参考例句:
  • She gave a splendid rendering of Beethoven's piano sonata.她精彩地演奏了贝多芬的钢琴奏鸣曲。
  • His narrative is a super rendering of dialect speech and idiom.他的叙述是方言和土语最成功的运用。
6 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
7 infertility 37ExE     
n.不肥沃,不毛;不育
参考例句:
  • It is the Geneva, Switzerland-based Biotech Company's second recombinant infertility drug. 它是瑞士生物技术公司在日内瓦的公司生产的第二种重组治疗不孕症的药。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 生物技术制药疫苗
  • Endometritis is a cause of infertility. 子宫内膜炎是不育的原子。 来自辞典例句
8 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
9 synthetic zHtzY     
adj.合成的,人工的;综合的;n.人工制品
参考例句:
  • We felt the salesman's synthetic friendliness.我们感觉到那位销售员的虚情假意。
  • It's a synthetic diamond.这是人造钻石。
10 bespoke 145af5d0ef7fa4d104f65fe8ad911f59     
adj.(产品)订做的;专做订货的v.预定( bespeak的过去式 );订(货);证明;预先请求
参考例句:
  • His style of dressing bespoke great self-confidence. 他的衣着风格显得十分自信。
  • The haberdasher presented a cap, saying,"Here is the cap your worship bespoke." 帽匠拿出一顶帽子来说:“这就是老爷您定做的那顶。” 来自辞典例句
11 bovine ys5zy     
adj.牛的;n.牛
参考例句:
  • He threw off his pack and went into the rush-grass andand munching,like some bovine creature.他丢开包袱,爬到灯心草丛里,像牛似的大咬大嚼起来。
  • He was a gentle,rather bovine man.他是一位文雅而反应迟钝的人。
12 implant YaBxT     
vt.注入,植入,灌输
参考例句:
  • A good teacher should implant high ideals in children.好教师应该把高尚理想灌输给孩子们。
  • The operation to implant the artificial heart took two hours.人工心脏植入手术花费了两小时。
13 emeritus ypixp     
adj.名誉退休的
参考例句:
  • "Perhaps I can introduce Mr.Lake Kirby,an emeritus professor from Washington University?"请允许我介绍华盛顿大学名誉教授莱克柯尔比先生。
  • He will continue as chairman emeritus.他将会继续担任荣誉主席。
14 clots fc228b79d0fbd8618ecc4cda442af0dd     
n.凝块( clot的名词复数 );血块;蠢人;傻瓜v.凝固( clot的第三人称单数 )
参考例句:
  • When you cut yourself, blood clots and forms a scab. 你割破了,血会凝固、结痂。 来自《简明英汉词典》
  • Milk clots when it turns sour. 奶变酸就凝块。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   避孕药
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴