-
(单词翻译:双击或拖选)
请看相关报道:
The German car maker1 Audi said on Monday that a total of 2.1 million Audi cars were affected2 by the emissions3 cheating scandal.
德国汽车制造商奥迪28日承认,约210万辆奥迪品牌汽车卷入“排放作弊丑闻”中。
近日,德国大众深陷“排放作弊丑闻”(emissions cheating scandal),大众已经承认,1100万辆柴油汽车(diesel vehicles)安装了专门应付尾气排放检测的“失效保护器”(defeat device),也就是一种发动机尾气排放操控软件。
该软件的运行机制是,一旦发现汽车处于检测环境(laboratory conditions),“失效保护器”将被关闭,此时汽车电控系统运行“检测校准”(dynamometer calibration)设备,从而保证车检过关;平时行驶时,“失效保护器”会被启动,汽车电控系统运行另一个“上路校准”(road calibration)设备,汽车排放控制系统的工作效率大幅降低,导致排放超标(excess emission)情况发生,最高达到美国法定标准的40倍。
此次,卷入“排放门”的奥迪车型为A1、A3、A4、A6、Q3、Q5和TT。该公司已宣布考虑数周内在全球召回(recall)约1100万辆汽车。
除美国之外,德国、韩国、意大利等国也开始调查(launch investigation)大众汽车是否在当地违规。
点击收听单词发音
1 maker | |
n.制造者,制造商 | |
参考例句: |
|
|
2 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
3 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|