英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

托福阅读长难句:顶级群落长期稳定性

时间:2017-05-13 06:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Many ecologists now think that the relative long-term stability of climax1 communities comes not from diversity but from the “patchiness” of the environment; an environment that varies from place to place supports more kinds of organisms than an environment that is uniform. (TPO 3 The Long-Term Stability of Ecosystems)

  托福阅读长难句句子分析:本句由分号连接了两个分句,分号前主句的谓语动词是think,而that则引导了宾语从句,表达了许多生态学家对此的看法。在这个宾语从句中,两个名词diversity和the patchiness由not from…but from...结构连接,是并列关系,此并列结构表示“不是来自于……,而是来自于……”,阅读重点应该是but from后面的内容。分号后主句的谓语动词是supports,还有两个that引导的定语从句,修饰各自前面的environment。
  托福阅读长难句词汇精记
  climax communities表示“顶级群落”,指的是生物群落经过一系列的演替,最终形成的保持相对稳定的群落。
  patchiness表示生物学中的“斑块性”。
  organisms指的是“生物体”。
  vary from place to place表示“因各地不同而产生变化”,是写作可以借鉴的词组,比如:Views on this heated topic vary from place to place in China. 关于这个热点话题,在中国各个地方都持有不同的看法。
  托福阅读长难句参考译文
  现在的很多生态学家们认为:顶级群落相对长期的稳定性并非来自多样性,而是来自环境的“斑块性”;因各地不同而产生变化的环境比统一的环境能支持更多种类的生物体。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 climax yqyzc     
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点
参考例句:
  • The fifth scene was the climax of the play.第五场是全剧的高潮。
  • His quarrel with his father brought matters to a climax.他与他父亲的争吵使得事态发展到了顶点。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   托福阅读
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴