英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

蒙娜丽莎是何许人也

时间:2013-01-24 06:44来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   The enigmatic smile of the Mona Lisa in Leonardo da Vinci's masterpiece has intrigued1 experts for centuries, but an Italian art historian now claims to have found out the real identity of Mona Lisa after studying numbers and letters in her eyes and on the bridge in the background。

  Last month a series of numbers and letters were found in the eyes of the Mona Lisa, as well as on the bridge over her left shoulder. Now art historian Carla Glori says the structure of the arched bridge was similar to the one that crossed the River Trebbia and which was washed away in 1472 - the last two numbers being painted into the bridge。
  Glori also said that she was confident the woman in the painting was Bianca Giovanna Sforza. She was the daughter of Ludovico il Moro, the nobleman who controlled Bobbio and who lived 500 years ago - the letters said to have been found in the Mona Lisa's eye last month are said to be S and G, two of Bianca's initials。
  Glori said:" From my research I have identified the subject as Bianca Giovanna Sforza and the bridge in the background is the one that spanned the River Trebbia at Bobbio. Five hundred years ago Bobbio was an important centre of culture famous for its library. It's highly likely that Da Vinci visited Bobbio because of its famous library."But retired2 Oxford3 University professor Martin Kemp - a Da Vinci expert - is not convinced by Miss Glori's theory. "The portrait is almost certainly of Lisa del Giocondo. There have been many attempts to identify the landscape as a specific location and I do not find the resemblance to the Bobbio bridge all that close."英国《每日邮报》9日报道称,读达?芬奇名作中蒙娜丽莎的神秘微笑曾让专家们神往了几个世纪,然而一位意大利艺术史学家日前宣称,在研究过蒙娜?丽莎眼睛中、背景桥上的数字和字母后,她已经知道蒙娜?丽莎到底为何许人也。
  上月,人们在画作《蒙娜?丽莎》中发现,蒙娜丽莎的眼睛中乃至其左肩膀上方的桥上,都画有数字和字母。而如今艺术史学家卡拉?格洛里称画中的拱桥结构同如今坐落在(意大利博比奥市)特雷比亚河上的原拱桥特雷比亚大桥相似。特雷比亚大桥1472年曾被大水冲毁――7、2正是画在桥上的两个数字。
  格洛里还笃定画中女子是比安卡?乔凡娜?斯福扎(Bianca Giovanna Sforza)。比安卡是500多年前掌控博比奥市的贵族米兰公爵卢多维科?摩洛的女儿――上个月在蒙娜?丽莎眼睛中发现的字母S和G,就是比安卡全名的缩写。
  格洛里说:“通过我的研究,我确定主人公就是比安卡,背景中的桥就是横跨博比奥市特雷比亚河的那座。500年前,博比奥是重要的文化中心,以藏书闻名于世。达?芬奇很可能因此去过博比奥。”
  但是牛津大学退休教授、达?芬奇专家马丁?凯姆普并不为格洛里的理论所信服:“画中主人公显然是(意大利贵妇)丽莎?乔康多。之前对于将背景的具体地址确定下来我们曾做过很多尝试,而我曾近距离观测博比奥大桥,并未发现有相似之处。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
2 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
3 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   蒙娜丽莎
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴