英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语:不知道查令街84号你看什么不二情书

时间:2016-06-27 04:14来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 有句话说的好:云中谁寄锦书来,相知何必曾相见。

  《北京遇上西雅图2》其实它的副标题《不二情书》才是正片片名。这次女神不再是文青拜金女,摇身一变风情万种个性飒爽的赌场公关;吴秀波则一甩木讷老实的落魄样,转身已成洛杉矶能说会道的房地产经纪人。
  两个身在异国的陌生人,竟然阴差阳错的一本书,两个人开始通信往来——《查令街84号》,讲述两个爱书人:纽约女作家和伦敦旧书店老板因为机缘巧合开始书信往来最后成为精神至交的故事,好像在汤女神和吴暖男身上也再次上演了。
  贯穿整个故事线的,竟然只是本旧书?不了解《查令街84号》是本怎样的书,诉说了怎样一个故事,观影的乐趣可就少了一半哦~
双语:不知道查令街84号你看什么不二情书
  《查令街84号》是个怎样的故事?
  84, Charing1 Cross Road is a 1970 book by Helene Hanff, later made into a stage play, television play, and film, about the twenty-year correspondence between the author and Frank Doel, chief buyer of Marks & Co antiquarian booksellers, located at the eponymous address in London, England.
  《查令街84号》是海莲·汉芙于1970撰写的小说,之后被改编为舞台剧、电视剧和电影;故事讲述了作家和坐落于英国伦敦 “查令街84号” 的马克斯与科恩书店的书商弗兰克·德尔之间长达20年的通信往来。
  注:马克斯与科恩书店现已停止营业,但是在查令十字路84号临街的墙上,如今钉上了铭牌,以记录这段读书人奉为佳话的故事。
  1987年的经典同名电影也非常值得一看。中译名《柔情一纸牵》将整个故事的精髓一语道尽。IMDB上无数观众都表示,这是“A truly good movie, nothing to change!”
  @Don Miller2
  Every member of the cast delivers the goods, the story is moving and truthful3, the characters come to life and you're swept up in their lives.
  每位卡司都演绎出了精髓,故事本身感人且真实,人物鲜活,你会感觉自己代入了他们的生活。
  @Pepper Anne
  I like the technique used in this film. The interaction between Helene and her British friends occurs only through letters, so rather than have the characters write a letter and then dub4 what is written, eventually, the characters just face the camera and say what they would have written, with the camera cutting back and forth5 for each others response at times.
  我喜欢这部电影的手法。海莲和她英国朋友的互动只跃于书信上,而不是角色写下书信然后配音,最终,角色只是面对着镜头说出了他们所写的,镜头只是反复来回切换彼此的反应。
  英伦范书店,全英可不止这么一家哦!
  双语:不知道查令街84号你看什么不二情书
  英国老牌书店—水石书店(Waterstones)
  Waterstones, formerly6 Waterstone's, is a British book retailer7 that operates 275 stores and employs around 3,500 staff in the UK and Europe as of February 2014. Established in 1982 by Tim Waterstone, after whom the company was named, the bookseller expanded rapidly until being sold in 1993 to W H Smith.
  Waterstones的店铺装修以现代的简约风格为主,让读者能够在非常放松的环境下阅读和选择书目。书店的书目分类也非常明确,明细都一目了然。2008年Waterstones成为英国第一家销售索尼电子书阅读器的书商。有评论家认为,此举是Waterstones为自己播撒灭亡的种子,并预测Waterstones在五年之后可能会不再销售图书,甚至将不再存在。
  双语:不知道查令街84号你看什么不二情书
  皇室御用书店—哈查兹书店(Hatchards)
  Hatchards is the oldest bookshop in the United Kingdom. It was founded by John Hatchard in 1797 in Piccadilly in London, from where it still trades today. Mr Hatchard's portrait can be seen on the staircase of the shop today.
  哈查兹书店不仅拥有女王、爱丁堡公爵和威廉王子三个皇室御用证书,为女皇一家子提供书籍满载荣誉,称她为英国贵族书店就顺理成章。它也有很多名人老顾客,如王尔德和拜伦。至今,哈查兹书店还传承着过去的精神,一个忠实的顾客这样描述书店的内部:“这使人想起在一个漫无边际的老房子里面,六个楼层的小房间都连在一起围着中央楼梯。”
  双语:不知道查令街84号你看什么不二情书
  英国特色书店—思卡森书店(Scarthin Books )
  For a start, it's located in Peak District, but that's not the best fact about Scarthins. No, that fact is that they stock the entire range of British Ordnance8 Survey Maps at 1 to 25,000 and 1 to 50,000.
  首先,它坐落在皮克区,但是Scarthin书店最厉害的地方。最厉害的地方在于——书店有英国地形测量的全部地图!从1-25000,从1-50000。
  If that wasn't enough, it has a variety of rooms stocking new and old books, and - brilliantly - an exhibition of 'curiosities' on the first floor. If that's not cool, we don't know what is.
  如果这还不够,书店还有五花八门的房间,新书老书一应俱全,一楼还有牛逼闪闪的“古董”展。如果这还不够酷,我们就不知道牛逼两字咋写了。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
2 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
3 truthful OmpwN     
adj.真实的,说实话的,诚实的
参考例句:
  • You can count on him for a truthful report of the accident.你放心,他会对事故作出如实的报告的。
  • I don't think you are being entirely truthful.我认为你并没全讲真话。
4 dub PmEyG     
vt.(以某种称号)授予,给...起绰号,复制
参考例句:
  • I intend to use simultaneous recording to dub this film.我打算采用同期录音的方法为这部影片配音。
  • It was dubbed into Spanish for Mexican audiences.它被译制成西班牙语以方便墨西哥观众观看。
5 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
6 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
7 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
8 ordnance IJdxr     
n.大炮,军械
参考例句:
  • She worked in an ordnance factory during the war.战争期间她在一家兵工厂工作。
  • Shoes and clothing for the army were scarce,ordnance supplies and drugs were scarcer.军队很缺鞋和衣服,武器供应和药品就更少了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴