-
(单词翻译:双击或拖选)
Benedict Cumberbatch says he tries to stay clear of fan theories and online conspiracies1 about Sherlock.
本尼迪克特.康伯巴奇表示他努力不让粉丝对《神探夏洛克》的揣测和网上的阴谋论影响自己。
Ahead of the fourth series, the actor admits he loves how involved fans get in the BBC show but says he likes to keep his independence.
在第四季开播之前,这位演员承认,他对观众愿意参与到这部BBC电视剧的讨论中感到很开心,但同时也希望保持自己的独立性。
“我很容易受到所见所闻的影响,所以我想远离那些揣测和阴谋论。”他表示。
He and Martin Freeman return for three new episodes, starting on New Year's Day.
他和马丁.弗瑞曼将携手第四季于2017年1月1日回归,全季共三集。
There are countless3 websites devoted4 to analysing the show's twists, reviewing episodes and predicting outcomes - but the actor says he doesn't delve5 too deep.
有很多网站都在分析电视剧的剧情,回顾剧情和预测结果。但康伯巴奇表示自己没有深入研究。
"I can't have too many voices and influences. I have to trust my directors and writers and actors to make what we're making.
“我不能接受过多建议、受过多影响。为了完成剧集拍摄,我必须信任导演、编剧和其它演员。
"Reaction veers6 passionately7 in every direction with this subject and character. Some of that does get back to me - but hopefully that's the nicer stuff."
“人们热切地讨论着所有剧情和角色。我确实也听到了一些,幸运的是,这些讨论对我有所帮助。”
Sherlock creators Mark Gatiss and Steven Moffat have written the opening episode of series four, named The Six Thatchers.
《神探夏洛克》的主创马克.加蒂斯和史蒂文.莫法特已经写好了第四季第一集的剧情,标题为“六座撒切尔夫人像”。
Benedict says the season is "darker than the previous three" and "goes to extremes".
本尼迪克说第四季“比前三季更黑暗、更极端”。
"It tests the bounds of the relationships you've come to know and it redefines who those characters are.
“它将挑战原有的人物关系,重新定义角色的身份。”
"It starts off with a smile and gets dark as oil," he says with a smile.
“它以微笑开始,变得黑暗如油。”他微笑着说。
He says he's also fully8 aware of #Setlock - the hashtag which fans use to let each other know where the series is filming.
他也知道“Setlock”话题的存在。粉丝们用这个话题互相传达拍摄地点。
"We're just ghosted wherever we go," he says. "I think there are just very loud mouths in local councils and they feed back to kids and it grows like wildfire. It's very impressive the amount of people who go there."
“我们无论走到哪里都有人尾随,”他说,“我认为拍摄地点总是有几张大嘴巴,会把消息告诉孩子们,之后消息就整个传遍了,像野火一样,到场的人群非常庞大,让人印象深刻。”
He says he fully embraces the level of fandom which is associated with the show, especially those who dress up.
他说他非常欢迎这部剧集的影迷,尤其是那些角色扮演的影迷。
"There's a lot of great cosplay that goes on. There's also a huge amount of admiration9 and excitement when we film on Upper Gower Street (the road in London which is used to replicate10 Baker11 Street)."
“有很多很棒的角色扮演,当我们在北高尔街(剧中贝克街的实际拍摄地)拍摄时,现场的人们非常兴奋、非常热情。”
Whenever Benedict Cumberbatch is interviewed at the moment, there's the realisation that he can tell you a lot - without actually saying anything.
每当本尼迪克特.康伯巴奇接受采访时,你会觉得他很能聊,但其实并没说太多实质性内容。
Being involved in the Sherlock and Marvel12 franchises13 (Doctor Strange) means his lips are permanently14 sealed when it comes to saying anything about his projects.
只要问及《神探夏洛克》和由漫威制作的《奇异博士》剧集的拍摄内容时,他就闭口不谈。
"It's been this way since the series began. I'm used to giving hollow answers which mean nothing apart from the sound of my voice. It feels like banging an empty drum."
“从刚开始拍摄《神探夏洛克》到现在一直是这样。我习惯于给出空洞的答案,你只能听到我的声音,但除此之外别无所有,就好像是在敲空鼓。”
As for the future of Sherlock, he says he was recently misquoted when some media said he implied that series four would be the finale.
对于《神探夏洛克》的结局,康伯巴奇表示曾有媒体称他暗示第四季就会剧终,这完全曲解了他的本意。
"You have to see these three stories (in series four) to understand what I originally said, which was that it feels like something comes to a head in this series. That's not just false advertising15.
“你必须看了第四季中的三个故事后才能明白我的意思,明白什么叫感觉好像这个系列会走到头。这可不是虚假广告。
"As we have always said, we never say never. Enjoy what's coming now, rather than what may or may not be coming in the future."
“正如我们一直说的,我们永远不会说永远。享受现在,而不是担心未来会发生什么。”
点击收听单词发音
1 conspiracies | |
n.阴谋,密谋( conspiracy的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
3 countless | |
adj.无数的,多得不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
4 devoted | |
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的 | |
参考例句: |
|
|
5 delve | |
v.深入探究,钻研 | |
参考例句: |
|
|
6 veers | |
v.(尤指交通工具)改变方向或路线( veer的第三人称单数 );(指谈话内容、人的行为或观点)突然改变;(指风) (在北半球按顺时针方向、在南半球按逆时针方向)逐渐转向;风向顺时针转 | |
参考例句: |
|
|
7 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
8 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
9 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
10 replicate | |
v.折叠,复制,模写;n.同样的样品;adj.转折的 | |
参考例句: |
|
|
11 baker | |
n.面包师 | |
参考例句: |
|
|
12 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
13 franchises | |
n.(尤指选举议员的)选举权( franchise的名词复数 );参政权;获特许权的商业机构(或服务);(公司授予的)特许经销权v.给…以特许权,出售特许权( franchise的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
14 permanently | |
adv.永恒地,永久地,固定不变地 | |
参考例句: |
|
|
15 advertising | |
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的 | |
参考例句: |
|
|