-
(单词翻译:双击或拖选)
给我发邮件,批评我前面几个帖子与英语学习的关系不大,有点跑题,她希望我能介绍一些与英语学习有直接关系的知识。Anita说的对,确实有点跑题。Anita说,她学英语,感觉最困难的地方就是介词,比如自己觉得应当用of,但书上却用in,她希望我介绍一下怎样使用介词。
坦率地讲,这个题目实在太大了,很难在一个帖子中详细介绍。不过根据我的经验,我认为在使用介词时,只要把握两点就可以了。第一点是:在英语中,有些单词必须与特定的介词一起使用,比如动词consist必须与of一起使用(意思是由……组成),名词accordance必须与with一起使用(意思是与……一致),形容词good必须与at一起使用(意思是擅长……)。对于这种情况,我认为学生们不必刨根探底,询问为什么,这就是英语的惯用表达方式,早已经约定俗成了,我们只要记住就行了。
第二点比较复杂,需要特别说一说。在英语中,何时使用介词,怎样使用介词,使用哪个介词,这些问题,并没有固定的答案,也没有统一的标准,也就是说,英语介词的用法是相当灵活的。我记得有一个例子,在美国的课堂上,老师让学生们写出“墨西哥在美国的南面”这句话,结果学生们写出了四种答案,分别是:
②Mexico is in the south of USA.
③Mexico is on the south of USA.
④Mexico is to the south of USA.
老师说,除了第一个句子之外,后面三个句子都对,因为介词at通常用在小地方前面,比如用在火车站、旅馆的前面,不适合用在墨西哥这样大的国家前面。通过这个例子,我们可以看出,英语介词的用法是很灵活的,许多时候,答案并不是唯一的,而是两个、三个甚至更多。这个问题,如果放在中国的课堂上,那可就糟糕了,如果老师认为应当用in,或者考试答案认为应当用in,那么所有用on和to的句子都要算错了。对于国内这种机械的教学方法,我真的不敢恭维。
所以我的结论是:在需要使用介词时,如果你自己觉得应当使用某个介词,那你就大胆地使用这个介词(如果《英汉词典》上有类似的用法,那就更好了),不必考虑出错。万一用错了,只要不是考试的场合,那也无所谓,这是因为英语句子的含义,主要靠名词、动词等“实词”来表达,而介词属于“虚词”,没有实质意义,错就错了,一般不会影响整个句子的含义。