-
(单词翻译:双击或拖选)
如今,越来越多的人突破城市界限,工作生活双城化、房子两地买、婚姻周末化,社交网络多城交叉,原有的单一城市生活工作模式被打破,“钟摆族”应运而生。
请看相关报道:
Many white-collar workers like Zhang commute1 every week between the two cities, earning themselves the moniker, "pendulum2 clan3".
有很多像张先生这样的白领每周往返于两座城市之间,这样的人群被形象地称为“钟摆族”。
文中的pendulum clan就是指“钟摆族”。你可能已经猜到了它的意思,就是指“工作在此城,生活在别处”的“跨城际”就业人群。这种人的生活模式被形象地称为5+2,每到周末便赶回另一城市的家中。如果夫妻中有人成为了pendulum clan,那么就要归属新派的weekend couple(周末夫妻)了。
Clan这个词现在常用来指称某一类具有一定特征的人群。有时候我们还用tribe来表示这一特性。除了大家熟知的moonlight clan(月光族)、NEET group(啃老族)等等,clan家族里正不断新添普普通通、但却脚踏实地生活的Mcdull clan(麦兜族)、聚居在市郊的ant tribe(蚁族)、熟练操作键盘的thumb tribe(拇指族)等等新成员。
点击收听单词发音
1 commute | |
vi.乘车上下班;vt.减(刑);折合;n.上下班交通 | |
参考例句: |
|
|
2 pendulum | |
n.摆,钟摆 | |
参考例句: |
|
|
3 clan | |
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派 | |
参考例句: |
|
|