英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

全球十大超囧离婚理由

时间:2013-05-07 01:11来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   现代人离婚已经不是什么新鲜事儿。但是有些离婚理由却让人大跌眼镜。今天,小编为你盘点全球十大离奇的离婚理由。

  离婚理由:妻子太害羞
  1.一个已结婚一年的男人同妻子离婚的理由是,由于妻子太害羞而无法进行正常的婚姻生活。
  台南法院同意了一名已结婚一年的男子的离婚请求案,理由是他的妻子太害羞了而无法完成正常的婚姻生活。提出申请的男子姓陈,38岁是台南县的一名教师,由媒人介绍给另一名29岁的女教师。3个月后,他们便结婚了,但是林女士拒绝进行正常婚姻生活。新婚之夜,林女士穿着全身的衣服并包裹着一床棉被。当陈先生试图同睡时,她推开他,喊道“你真是荒谬”,第二天便回到了母亲家。
  虽然通过媒人的调节,林女士最终签署了一份合同,同意履行婚姻义务,但只是为了生育,并且要求独睡,对此,她无论如何都不退步,因此,陈先生提出了离婚。林女士反对离婚,她声称在新婚之夜拒绝陈先生,只不过是因为她太累了,而且在生病。但是法官认为,林此后一年都未履行婚姻职责,因此裁定陈先生获得离婚许可,并要求林女士补偿陈新台币30万元作为购买公寓和对陈氏家族的精神赔偿。
  1.The Man who divorced his wife for being “too shy” to consummate1 their marriage after a year!
  A Tainan court granted a man's request for divorce because his wife was "too shy" to consummate their marriage, after a year! The man surnamed Chen, a 38-year-old teacher from Tainan County was introduced to a woman surnamed Lin, 29, also a teacher, by a matchmaker。
  After the couple dated for three months, they got married, but Lin refused to consummate the marriage. On the wedding night, Lin slept fully2 dressed and wrapped with a quilt. When Chen tried to sleep with her she pushed him away shouting: "You are ridiculous!", and returned to her mother's home the day next。
  Through the matchmaker's mediation3, Lin signed a contract agreeing to consummate the marriage but only for the purpose of procreation, and demanded to sleep separately. However, she did not live up to the pledge, cause Chen filed for divorce. Lin contested the divorce, claiming that she refused to consummate the marriage on the wedding night because she was too tired and was ill. But the judge said it was strange for Lin to refuse to consummate the marriage for one year, so he granted the divorce and ruled that Lin must compensate4 Chen NT$300,000 for buying an apartment, giving Lin's family a dowry and losing face because she did not consummate the marriage。
  离婚理由:丈夫试图偷看一眼妻子的脸
  2.一个已结婚30年的女人要求离婚,只因为他的丈夫试图偷看一眼她的脸。
  2008年,一名沙特妇女提出离婚,只因为她的丈夫试图偷看一眼她的脸,在婚后30年的时候。这名沙特男子和他的妻子生活了30年从不曾看过她的脸。他五十岁的妻子始终保持着西南部Khamis Mushayt城附近的传统,在任何时候都掩饰着她的面目特征。一天晚上,丈夫难忍好奇,试图趁着妻子睡觉时掀开面纱,看一下她的脸。这是一个错误,他不可能有机会再重复,在他想先睹为快之前,他的妻子醒来并且愤怒的要求离婚。对于对妻子的背叛,丈夫表示了歉意,并承诺不会再这样做,但是妻子坚持要求离婚。这可能看上去很奇怪,不过,在沙特,像本案这样妻子对丈夫永远保持容貌神秘的现象并不少见。
  2. The Woman who requested divorce because her husband tried to sneak5 one look at her face after 30 years of marriage
  A Saudi woman asked for divorce in 2008 because her husband tried to sneak one look at her face after 30 years of marriage. A Saudi Arabian man lived with his wife for 30 years without setting eyes on her face. His 50-year-old wife followed the tradition of her native village near the south-western city of Khamis Mushayt and kept her features veiled at all times。
  One night the husband was overcome by curiosity and tried to lift his wife's veil as she slept to take a look at her face. It was an error he is unlikely to be given a chance to repeat for his outraged6 wife woke up during his sneak peek7 and decided8 to demand a divorce。
  The betrayed wife said her husband apologized and promised never to do it again, but she insisted she wanted a divorce. It may seem odd, but cases of Saudi husbands with wives forever shrouded9 in mystery are not uncommon10
  离婚理由:鹦鹉开始重复说出“离婚”和“耐心”
  3. 一个女人在她的鹦鹉开始重复说出“离婚”和“耐心”时要求离婚。
  2001年,一名中国妇女向丈夫提出离婚诉讼,理由是她的丈夫在一次不慎失言后,家里的宠物八哥开始不断重复他的话。据《新民晚报》报道,这名妇女最先开始怀疑是在她探亲一个月后,回到家中,鸟儿开始重复这两个词,而她认为这是鸟儿在丈夫同秘密情人的电话中学到的。她说,像是“离婚”、“我爱你”和 “忍耐”这几个词已经越来越频繁,而且还掺杂着懒散的呢喃。她带着她的案件和她的鸟到当地的律师事务所咨询,希望它可以出庭作证指认丈夫。但是律师对鸟类的证词可以影响法院判决一事并不乐观。这位妻子提出离婚,但是理由很奇怪,很显然,证鸟在中国的法庭中很难被接受。
  3. The Woman who got divorced after her parrot started repeating "Divorce" and "Be Patient"
  In 2001, a Chinese woman launched divorce proceedings11 against her husband after the family's pet mynah bird reportedly spilled the beans on his marital12 indiscretions. According to the Xinmin Evening News, the woman first suspected something was amiss when the bird began repeating words apparently13 picked up from her husband's secret telephone calls to his lover after she returned from a month-long visit to her parents. She said words such as "divorce", "I love you", and "be patient" had become an increasingly frequent feature of the feathered telltale's idle twitterings。
  She took her case -- along with the bird -- to a local law office for consultation14, hoping it would testify in court against her husband; lawyers however told her they were not optimistic that the bird's testimony15 would sway the court. The wife filed for divorce but, for some bizarre reason, evidence from a bird was apparently not admissible in Chinese courts。
  离婚理由:81岁丈夫深陷“情人门”
  4.结婚60年的81岁丈夫深陷“情人门”
  83岁的德国老太要与结婚了60年的丈夫离婚,原因是他在工作时被抓到同情人发生性关系。Georg Meister30岁时在工作中认识了他的情人。事件发生源于,他们在一个中心办事处匆匆相会时忘记了拉窗帘。他的妻子Ruth被告知,她的丈夫已经从自己家中搬到了仅有两个大门之隔的情人家中去住了。这对夫妻是在60年前,盟军的炸弹落在波恩的时候认识的,到现在已经有了三个孩子。
  4. The 81-year-old husband who got caught with his mistress after 60 years
  An 83-year-old German woman, divorced her 81-year-old husband after 60 years of marriage because he was caught having sex with his mistress at work. Georg Meister met his lover, 30 years younger, at work. The affair was exposed when they forgot to pull the curtains while having a 'quickie' in one of the centre's offices. His wife Ruth who was told about her husband's antics threw him out of their home and he moved in with his younger lover who lives just two doors down the road. The divorce court heard the couple had met over 60 years ago as Allied16 bombs fell on Bonn and have since raised three children together。
  离婚理由:丈夫太爱干净
  5.女子同丈夫离婚只因为他太爱干净了
  2009年4月,一名德国妇女提出与丈夫离婚,因为她受够了丈夫用一切时间做清洁。这位妻子在丈夫时时都在打扫、整理和重新安排家具中度过了15年的婚姻生活,但是,当这位丈夫因为住所的墙脏了,而决定推倒重建时,她的忍耐力终于被击垮了。
  5. The Wife who divorced her man for cleaning too much
  In April 2009, a German woman divorced her husband because she was “fed up” with him cleaning everything all the time. The wife got through 15 years of marriage putting up with the man’s penchant17 for doing household chores, tidying up and rearranging the furniture, but she ran out of patience when he knocked down and rebuilt a wall at their home when it got dirty。
  离婚理由:妻子谎报年龄
  6.丈夫抛弃了谎报年龄的夫人
  广西壮族自治区林县,一名谎报了年龄的罗姓女子在十年的婚姻生活后被丈夫抛弃。当岑提出结婚时罗已经30岁,但是她谎称自己只有24岁,2007年,意识到妻子的欺骗后,岑提出了离婚诉讼,并希望法庭可以批准他的请求
  6. The Husband who dumped his lady over lie about her age
  A woman surnamed Luo, who lied about her age, was dumped by her husband after 10 years of marriage in Shanglin County, the Guangxi Zhuang Autonomous18 Region. Luo, who was 30 when husband-to-be Cen asked her to marry him, told him she was just 24. In 2007, Cen filed for divorce after realizing he had been duped and the court granted his wish。
  离婚理由:妻子无法忍受和婆婆吃饭
  7.女人因为无法忍受和婆婆吃饭而提出离婚
  2005年,一名罗马尼亚女子提出离婚,是因为她无法忍受每天同婆婆共进午餐。这名22岁的女子结婚只有10个月,她称婆婆使她的生活变成了噩梦。来自 Vrancea,Focsani的Elena T对法官说,每天同婆婆吃一天中最重要的午饭,已经毁掉了她的婚姻。法官要求Elena夫人重新考虑她的请求,并建议她如果想同丈夫离婚,最好找到一个更好的理由。
  7. The Woman who demanded divorce because she just couldn't stand to have lunch with her mother-in-law
  A Romanian woman demanded a divorce in 2005 because she couldn't stand having lunch with her mother-in-law every day. The 22-year-old woman had been married for only 10 months when she claimed her life turned into a nightmare because of her mother-in-law。
  Elena T. from Focsani, in Vrancea county, said to a judge that the presence of her mother-in-law at the most important meal of the day with her teasing remarks had ruined her marriage. The court asked Mrs. Elena to reconsider her demand, advising her to find a better reason if she wants to separate from her husband。
  离婚理由:丈夫把退休金都用在了流浪狗身上
  8.因饲养流浪狗,妻子同丈夫结束50年的婚姻
  已经结婚50年的罗马尼亚退休老人提出了离婚,只因为她厌倦了丈夫把退休金都用在了流浪狗身上。70岁的Eliza Barbu说,她丈夫从几年前就开始不停的给一对流浪狗食物,不过,随后,他喂养的流浪狗超过20个,一天三顿已经没有食物剩给他们了。她说,她不能接受的事实是,我们正在挨饿,而每星期,他要用他的全部退休金养活房子周围的狗。每周都有越来越多的狗到来,自从热爱动物的大独裁者Nicolae Ceausescu 宣布禁止杀掉流浪狗以来,罗马尼亚正面临着伴随其而来的各种问题。
  8. The Woman who divorced her husband after 50 years for feeding stray dogs
  A Romanian pensioner19 has filed for divorce after 50 years because she is fed up with her husband spending their entire pension on stray dogs. Eliza Barbu, 70, from Focsani, said her husband Mircea had begun giving scraps20 of food a few years ago to a pair of stray dogs. But he then started feeding a pack of more than 20 strays three times a day, leaving no food for them. She said she couldn’t accept the fact that we are starving every week while he would use his entire pension to feed the dogs that gather around their house. More and more dogs come every week. Romanian cities have had a huge problem with packs of feral dogs ever since the country's animal loving dictator Nicolae Ceausescu refused to allow the killing21 of strays。
  离婚理由:丈夫以跑步支持北京奥运
  9. 妻子离婚因为丈夫以跑步支持北京奥运
  一名男子跑遍了整个中国只为支持2008年北京奥运会,但是他的妻子却要跟他离婚。Wang Yueting,56岁,安徽滁州人,卖掉了自己的房子为这次长跑筹集资金。用这些钱,他雇用了一个为他服务的六人小组和一辆面包车,车身被喷上了支持北京奥运的中英双语。他的妻子发誓如果他这样做就跟他离婚,但是他还是做了。他说,他只是以长跑证明奥林匹克精神。
  9. The Wife who divorced her man for running to promote Beijing Olympics
  A man was divorced by his wife in 2008 for running across China to support the 2008 Beijing Olympics. Wang Yueting, 56, of Chuzhou city, Anhui province, sold his apartment to finance the run. He spent the money on a six-man support team and a van, on which he's had painted 'Support Beijing Olympics' in both English and Chinese. His wife promised to divorce him if he went ahead with the stunt22, and so he did. According to him, he was just running to promote the Olympic spirit。
  10.一个性生活失败的男人被妻子抛弃
  一个男人因为在性生活方面的失败被妻子提出离婚。当他告诉医生,自己无法在卧室中满足妻子的欲望,他的妻子对他的无能大为光火时,俄罗斯南部 Voronezh的医生为Grigory Toporov安装了这一特殊的假肢,他告诉妻子,自己得到了一个新的,但是妻子早已受够了他在床上的失败,仍然要求离婚。
  10. The Man who faced divorce after his penis extension broke during sex
  A man was divorced by his wife after his penis extension snapped off during sex. Doctors in Voronezh, southern Russia, had fitted the special prosthetic when Grigory Toporov, 47, told them he didn't measure up to his wife's expectations in the bedroom. But she was horrified23 when the extension broke off during a wild sex session. He told his wife he would get a new one but she said she was fed up with his failures in bed and asked for a divorce。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consummate BZcyn     
adj.完美的;v.成婚;使完美 [反]baffle
参考例句:
  • The restored jade burial suit fully reveals the consummate skill of the labouring people of ancient China.复原后的金缕玉衣充分显示出中国古代劳动人民的精湛工艺。
  • The actor's acting is consummate and he is loved by the audience.这位演员技艺精湛,深受观众喜爱。
2 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
3 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
4 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
5 sneak vr2yk     
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行
参考例句:
  • He raised his spear and sneak forward.他提起长矛悄悄地前进。
  • I saw him sneak away from us.我看见他悄悄地从我们身边走开。
6 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
7 peek ULZxW     
vi.偷看,窥视;n.偷偷的一看,一瞥
参考例句:
  • Larry takes a peek out of the window.赖瑞往窗外偷看了一下。
  • Cover your eyes and don't peek.捂上眼睛,别偷看。
8 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
9 shrouded 6b3958ee6e7b263c722c8b117143345f     
v.隐瞒( shroud的过去式和过去分词 );保密
参考例句:
  • The hills were shrouded in mist . 这些小山被笼罩在薄雾之中。
  • The towers were shrouded in mist. 城楼被蒙上薄雾。 来自《简明英汉词典》
10 uncommon AlPwO     
adj.罕见的,非凡的,不平常的
参考例句:
  • Such attitudes were not at all uncommon thirty years ago.这些看法在30年前很常见。
  • Phil has uncommon intelligence.菲尔智力超群。
11 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
12 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
13 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
14 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
15 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
16 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
17 penchant X3Nzi     
n.爱好,嗜好;(强烈的)倾向
参考例句:
  • She has a penchant for Indian food.她爱吃印度食物。
  • He had a penchant for playing jokes on people.他喜欢拿人开玩笑。
18 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
19 pensioner ClOzzW     
n.领养老金的人
参考例句:
  • The tax threshold for a single pensioner is$ 445.单身领退休年金者的纳税起点为445英镑。
  • It was the pensioner's vote late in the day that influenced the election of Mr.Sweet.最后是领取养老金者的选票影响了斯威特先生的当选。
20 scraps 737e4017931b7285cdd1fa3eb9dd77a3     
油渣
参考例句:
  • Don't litter up the floor with scraps of paper. 不要在地板上乱扔纸屑。
  • A patchwork quilt is a good way of using up scraps of material. 做杂拼花布棉被是利用零碎布料的好办法。
21 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
22 stunt otxwC     
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
参考例句:
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
23 horrified 8rUzZU     
a.(表现出)恐惧的
参考例句:
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   离婚
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴