-
(单词翻译:双击或拖选)
1. secret sauce
1.“秘诀”,由其原意“秘制酱料”引申而来
The professor shared the secret sauce to a company's success.
教授跟大家分享了公司经营成功的秘诀。
2. break the Internet
2. “使网络瘫痪”,某人、某消息太火,在网上疯传,网络都快被它搞瘫痪了
卡戴珊凭借她的屁股就能火遍网络。
3. “赞,厉害,通吃”,多用于形容娱乐圈人士,本义为“消灭,毁灭”
Miley's new album slayed.
麦莉的新专辑太赞了。
4. presser
4. “新闻发布会”,presser本义为“熨衣工”,这里是press conference的简写
I can kind of understand why Obama cried in that presser.
我有点理解为什么奥巴马在新闻发布会上落泪了。
5. manspreading
5. “大爷式坐姿”,指公交地铁等处,男性为了自己舒服,岔开腿坐着
The dudes took up all the space with their manspreading.
那伙人都岔开腿坐着,把空间全占了。
6. giving me life
6. “赐予我新生”,一种夸张的赞叹,抒发感慨,多用于社交媒体,具体翻译可根据语境
This soundtrack is giving me LIFE!
这歌太好听啦!(给我第二次生命!)
This nailpaint is giving me life.
这甲油棒棒哒。(好的无法形容啦!)
7. physicality
7. “霸气,威慑力”,体育主播、球迷们爱用的一个词儿,用来形容运动员
Serena Williams highlighted her physicality in the game.
小威廉姆斯霸控全场。(大概就是耐力久、力量足、打球棒。。。的意思)
8. price point
8. “价钱”,意思等同于price
Oculus is going to announce a 700 dollar price point.
奥克勒斯公司计划把价格定在700美元。(明明一个词就行,偏要搞复杂,也是醉了)
9. vape
9. “电子烟”,老外近来好像很流行抽这个
WWIII will be fought with hoverboards and vape clouds.
第三次世界大战估计会因为电动滑板和电子烟雾打起来。(不知道电动滑板是什么梗的,看这里)
10. “死党行动”,姐妹淘们、兄弟连们设定的目标、标杆,这个标杆或者是他们要去挑战的,或者是他们达成以供别人挑战的
OMG they have a group Halloween costume? Squad goals!
天哪,他们的万圣装备竟然是配套的?咱们也搞一个!
That selfie looks amazing! We're so squad goals!
咱的这张自拍太棒了!太为咱们自豪啦!
11. walk it back
11. “收回说的话”,多指政客收回已发布的声明等
Trying to walk it back, Bush replied "things happen all the time. Things, is that better?"
布什收回前言,说道:“这是常有的事情。用‘事情’是不是好点了?”
12. blessed
12. “感恩,惜福,开心”
社交媒体常用标签:新买了LV包啊,刚到夏威夷开始度假啊……晒出图片的同时别忘了在旁边加个blessed标签,顿时感觉自己棒棒哒。
点击收听单词发音
1 butt | |
n.笑柄;烟蒂;枪托;臀部;v.用头撞或顶 | |
参考例句: |
|
|
2 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
3 squad | |
n.班,小队,小团体;vt.把…编成班或小组 | |
参考例句: |
|
|