-
(单词翻译:双击或拖选)
赞美的话人人都爱听。不过并不是所有的夸赞都出于真心。有些恭维的话过于夸张,那就要小心背后的圈套了哦。
1. Flattery
最直接地表示“恭维、奉承”。
例:I take his compliments as a form of flattery; they didn’t sound very sincere.
我觉得他的赞美是一种恭维,有点儿不真诚。
2. (With) tongue in cheek
半开玩笑地;说着玩儿地;言不由衷地,虚情假意地
例:Don't be fooled by John's compliments. He was saying all that with tongue in cheek.
别让约翰的恭维话给糊弄住,那些话可当不得真。
3. Sweet talk
字面意思“甜蜜的话”,不过甜言蜜语背后其实是有目的的,为了让人答应某事。这个短语既可以作为名词,也可以作动词使用。
例:A "virtual girlfriend" needs to be coddled with sweet talk and pampered1 with gifts, but you'll never see her in the flesh.
虚拟女友也需要用甜言蜜语和礼物去宠爱,尽管你永远不能亲身见到她。
4. Sweet nothing(s)
甜蜜的却没有什么实质性内容的话,sweet nothing其实也是一种sweet talk。
当他们跳舞时,杰克轻声在琼的耳边说着甜言蜜语。
5. Snow job
这个短语的意思可不是跟雪有关的工作,而是指不太诚实的话。为了达到目的而撒一些迷惑性的谎,通常是好话。
例:You can generally tell when a student is trying to do a snow job.
当一个学生试图说谎时其实是很容易分辨出来的。
点击收听单词发音
1 pampered | |
adj.饮食过量的,饮食奢侈的v.纵容,宠,娇养( pamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|