英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

实用英语口语:餐桌上的“转盘”是个“懒货”

时间:2017-05-09 04:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   转盘是餐桌上的常见角色,英语该怎么说大家知道吗?跟着小编一起来科普一下吧!

  转盘:Lazy Susan
  看到这个说法,大家是不是觉得很奇怪呢?为啥餐桌上的东西会和人名有关,而且还是个lazy性质的。其实,这里是有一个典故滴,且听俺慢慢道来:
  首先来看维基百科中的说法:
  The Lazy Susan is commonly used in many Chinese restaurants to facilitate dishes being ordered communally1 and shared.
  The term "Lazy Susan" made its first written appearance in a Vanity Fair advertisement for a "Revolving2 Server or Lazy Susan" in 1917, although their existence dates back to the 18th century. Prior to the use of the term 'Lazy Susan', they were referred to as dumbwaiters, a term today applied3 to a small elevator for transporting food There is no clear evidence as to the origin of the Susan part of Lazy Susan.
  原来这个名字还是大有来头的,来自于小说Vanity Fair(《名利场》)中的……一则广告(汗!)……而其真正的来源则无法考证了。
  接着来看民间传说:
  据说在美国,有个名叫Ssuan的女老板开了家饭店叫做Susan Restaurant,由于觉得要为顾客一个个夹菜神马的很麻烦,于是她就发明了这么一个转盘搁桌子中间,让食客自给自足。于是这样的转盘就被叫做“Lazy Susan”啦。
  【小编有话说】看到这个典故,不禁想说:创新的动力是人类想偷懒,而科技的发展是人类一步步成功变懒的过程。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 communally ww6zYa     
adv.共同地
参考例句:
  • Only when the means of production were communally owned would classes disappear. 只有当生产工具公有时,阶级才会消失。
  • The mills were owned communally. 工厂是公有的。
2 revolving 3jbzvd     
adj.旋转的,轮转式的;循环的v.(使)旋转( revolve的现在分词 );细想
参考例句:
  • The theatre has a revolving stage. 剧院有一个旋转舞台。
  • The company became a revolving-door workplace. 这家公司成了工作的中转站。
3 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴