-
(单词翻译:双击或拖选)
Since the pre-historic times, man has had an urge to satisfy his needs. Be it hunger, shelter or search for a mate, he has always manipulated1 the circumstances to the best of his advantages. Probably this might be the reason why we human are the most developed of all living species2 on the earth, and probably also in the universe. As we climbed the steps of evolution with giant leaps, we somehow left behind common sense and logical thinking - we forgot that we have stopped thinking ahead of times.
自史前时代起,人类就已有满足自己需求的强烈欲望。无论是饥饿、避难或寻觅配偶,人类总是操纵着环境使其达到最利于自己的状态。这或许解答了为什么人类是地球上甚至是宇宙中最高级的现存物种。然而在进化的阶梯上取得巨大飞跃之时,我们却不知何故将一些常识和逻辑思维抛诸脑后了--我们忘记了自己已经停止了超前思维。
If you are hungry, what do you do? Grab3 a piece of your favorite meal and stay quiet after that? Just like your stomach, even your mind is hungry. But it never lets you know, because you keep it busy thinking about your dream lover, favorite star and many such absurd4 things. So it silently began to heed5 to your needs and never let itself grow. When mind looses its freedom to grow, creativity gets a full stop. This might be the reason why we all sometimes think "What happens next?", "Why can't I think?", "Why am I always given the difficult problems?" Well this is the aftermath of our own karma of using our brain for thinking of not-so-worthy things.
如果你饿了,你会怎么做?抓起你最喜爱的美食饱餐一顿,然后静静地呆在那里?而你的大脑也像你的胃,是会感到饥饿的,但它却从不让你知道,因为你让它一直想着你的梦中情人、你最喜爱的明星和许多诸如此类的荒唐事。因此它只是默默地留意着你的需要却从不让自己成长。当思维恣意成长时,创造力就嘎然而止。这也许就是为什么我们有时会想"下一步该如何"、"为什么我想不到?"、"为什么我总是碰到难题?"的原因吧。这也是我们的大脑总在考虑那些毫无价值的事情产生的后果。
Hunger of the mind can be actually satiated through extensive reading. Now why reading and not watching TV? Because reading has been the most educative tool used by us right from the childhood. Just like that to develop other aspects of our life, we have to take help of reading. You have innumerable6 number of books in this world which will answer all your "How to?" questions. Once you read a book, you just don't run your eyes through the lines, but even your mind decodes7 it and explains it to you. The interesting part of the book is stored in your mind as a seed. Now this seed is unknowingly used by you in your future to develop new ideas. The same seed if used many times, can help you link and relate a lot of things, of which you would have never thought of in your wildest dreams! This is nothing but creativity. More the number of books you read, your mind will open up like never before.
事实上,思维的饥荒可以通过广泛的阅读来满足。为什么是阅读而不是选择看电视呢?因为自孩提时代起,读书就已经是最具教育性的工具了。正如人生发展的其他方面一样,我们不得不求助于阅读。世界上有无数书籍可以回答你"如何做"的问题。读书时不仅要用眼睛浏览文字,还要用脑去解读、诠释。书中有趣的部分就会像种子一样贮存在你的脑海里。将来你会不自觉地运用这粒种子引发新的想法。多次运用这粒种子将有助于你把许多事情联系起来,即使你做梦都想不到这些!这不是别的,就是创造力!你读的书越多,你的心智就会前所未有地开阔。
点击收听单词发音
1 manipulated | |
熟练控制[操作]( manipulate的过去式和过去分词 ); (暗中)控制,操纵,影响; 正骨; 治疗脱臼 | |
参考例句: |
|
|
2 species | |
n.物种,种群 | |
参考例句: |
|
|
3 grab | |
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at) | |
参考例句: |
|
|
4 absurd | |
adj.荒谬的,荒诞的,荒唐可笑的,不合理的 | |
参考例句: |
|
|
5 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
6 innumerable | |
adj.无数的,不计其数的 | |
参考例句: |
|
|
7 decodes | |
v.译(码),解(码)( decode的第三人称单数 );分析及译解电子信号 | |
参考例句: |
|
|