-
(单词翻译:双击或拖选)
“太空世界”游乐园近日在园内开设了一家溜冰场,将大约5000条鱼冻入冰面下,希望营造一种在海上溜冰的效果。但溜冰场开放后,这一创意引来众多指责,很多人表示这种做法太残忍了,网上还出现了“鱼是活着被冻住”的传言。游乐园被迫关闭溜冰场,并出面道歉,甚至打算为这些鱼儿开一场“追悼会”。
An amusement park in Japan has been forced to close its skating rink after a torrent1 of online criticism over its centrepiece: thousands of fish frozen into the ice.
日本一家游乐园将数千条鱼冻在溜冰场的冰层中作为装饰,这一创意在网上遭到一片指责,溜冰场被迫关门。
日本滑冰场冰面下冻5000条鱼 创意过头惹众怒
Space World in the city of Kitakyushu, south-west Japan, bowed to pressure to close the facility on Sunday after an online campaign denouncing the piscine graveyard2 as "cruel", "immoral3" and "weird4".
27日,日本西南部城市九州市的“太空世界”游乐园迫于压力关闭了其溜冰场,网友怒斥这里是“残忍的”、“不道德的”、“诡异的”鱼群墓地。
The rink, which was supposed to have stayed open until the spring, featured about 5,000 dead sprats, mackerel and other fish that had been bought from a local market embedded5 in the ice, some with their mouths still open in apparent suspended animation6, according to local media reports.
据当地媒体报道,这家溜冰场本应一直开放至明年春天。他们从市场精心选购了5000条已经死亡的鲱鱼、鲭鱼等鱼类,将其嵌入冰层,有些鱼的嘴仍然张着一动不动,看似窒息而死。
The fish were also used to spell out "hello" under the ice and to form an arrow showing skaters which direction to follow.
该溜冰场把鱼拼成“你好”的字样,还将鱼摆成箭头形状,为溜冰者指示方向。
Other parts of the rink showed rays and whale sharks that, the park pointed7 out, were merely enlarged photos that had been placed beneath the ice.
在溜冰场中还可以看见光束和鲸鲨,游乐园称,他们只是把鲸鲨的照片放大了置于冰下。
The outcry was prompted after the fish were featured in a local TV report last week.
一家地方电视台上周对这些鱼儿进行报道后,引发了人们的抗议。
太空世界游乐园的脸书主页充斥着投诉批评和要求其关门的呼声。
One commenter said the park was "disrespectful of life", while another said it was displaying an "appalling9 lack of morality".
一位留言者称,该游乐园“蔑视生命”,还有人称这是“极不道德”的表现。
The facility's website had touted10 the Ice Aquarium11 as an opportunity for visitors to "glide12 across the sea" in what it called the first attraction of its kind in the world.
太空世界游乐园曾在官网吹捧称该溜冰场是全球首个冰冻水族馆,它能够让游客感受“在海面滑行”的感觉。
But on Sunday, the park announced it was closing the ice rink. "We deeply apologise to people who felt uncomfortable about the Ice Aquarium event," it said in a statement quoted in the Japan Times. "As a result, we have stopped the event from today."
但该游乐园27日宣布关闭该溜冰场。《日本时报》援引游乐园的声明称,“对于冰冻水族馆给人们带来的不适,我们深感抱歉。因此,从今天起我们将这里关闭。”
A spokesperson told the Asahi Shimbun that the park was considering holding a memorial service for the fish next year, adding that the fish were already dead when they were bought from a local wholesaler13.
一位发言人对朝日新闻社表示,游乐园正在考虑明年为这些鱼儿举办一场悼念仪式,他还称,他们从当地批发商那里购买的是已经死去的鱼。
"Misunderstandings spread on the internet that the fish were frozen while they were still alive, but that was not the case," the spokesperson told the newspaper. "We should have explained more." 这位新闻发言人表示,“网上谣传这些鱼在还活着时就被冻住,但这并非事实。我们本应该解释得更清楚些。”
Vocabulary
centerpiece: 中心装饰品
piscine: 鱼类的
inundate: 使充满
appalling: 骇人听闻的
memorial service: 追悼会
点击收听单词发音
1 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
2 graveyard | |
n.坟场 | |
参考例句: |
|
|
3 immoral | |
adj.不道德的,淫荡的,荒淫的,有伤风化的 | |
参考例句: |
|
|
4 weird | |
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的 | |
参考例句: |
|
|
5 embedded | |
a.扎牢的 | |
参考例句: |
|
|
6 animation | |
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作 | |
参考例句: |
|
|
7 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
8 inundated | |
v.淹没( inundate的过去式和过去分词 );(洪水般地)涌来;充满;给予或交予(太多事物)使难以应付 | |
参考例句: |
|
|
9 appalling | |
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的 | |
参考例句: |
|
|
10 touted | |
v.兜售( tout的过去式和过去分词 );招揽;侦查;探听赛马情报 | |
参考例句: |
|
|
11 aquarium | |
n.水族馆,养鱼池,玻璃缸 | |
参考例句: |
|
|
12 glide | |
n./v.溜,滑行;(时间)消逝 | |
参考例句: |
|
|
13 wholesaler | |
n.批发商 | |
参考例句: |
|
|