-
(单词翻译:双击或拖选)
1. You are not wearing THAT, are you?(你烦不烦?)
Even if it looks like a question, this phrase is actually a suggestion or a despotic order, depending by the woman’s mood. It’s quite a dangerous phrase, because if you, men, don’t know how to react appropriately, it is every time followed by a looong discussion. The meaning of“You are not wearing THAT, are you” could be either a) she does not like it or b) it is not appropriate for the occasion. Regardless the case, the translation of this rhetoric1 question is “YOU’RE NOT WEARING THAT!”, so run and change。
He, ironic4: No, see, I was in the closet and you wasn’t around to help me, so this outfit must have been hanging right next what you wanted me to wear. Well, I am going to change now。
即使其看起来像一个问题,这一句实际上是一项建议或专制的命令,其取决于女人的心情。如果男人不知道如何适当地回应,这将是一个很危险的句子,它的出现通常之后会有个很长很长的争论。“你烦不烦” 的意思有二:1)她不喜欢;2)当时不是时候。不管情形如何,这个修饰句翻译过来就是“你不烦啊!”因此要改变方式。
她:哦,请你告诉我你烦不烦今晚的服装?好丑啊!
他(讽刺道):不,你看,我在壁橱里,你不想帮我。这件衣服应该挂在你想让我穿的衣服的右边。嗯,我想有些变化。
2. Listen to me! Are you listening?(听我说!你在听吗?)
If your girlfriend or wife has something to say, pay attention. When women use the phrase “Listen to me!”, you are still on safe ground, she gives to you a second chance to engage in the conversation. But when she is using “Are you listening”, you are dead. She will explode, she will freak out, your evening is ruined。
She: Now listen to me, ’cause I’m only gonna say this once: if I catch you another time playing computer games, you will be in big trouble mister! Now go and fix that broken washing machine!
He: Can’t I relax for half an hour?
She: We can relax together. Why do you have to lose so much time with your stupid PC games Am I not important enough Why do you prefer to play games than spend time with me Are you listening?
He: Yes, my dear!
She: No, you are not listening! You are still think at World of Warcraft. Your insanely obsession5 with those absurd PC games drives me crazy. Are computer games really the answer to relaxation6 for you !
如果你的女友或妻子想说什么,一定要注意听, 当女人使用“听我说”这一句时,你还是安全的,她还会给你参与对话的第二次机会。但当她使用“你在听吗”这一句时,你就死定了。她将勃然大怒,极度抓狂,你的晚上也将泡汤。
她:现在听我说,因为我此次只是想说:如果我下次抓到你打游戏,你的麻烦就大了!现在去修理那台坏了的洗衣机!
他:我不能休息半小时吗?
她:我们可以一起休息。你为什么要在无聊的打游戏上浪费这么多时间?我不够重要吗?为什么你宁愿打游戏也不愿为我花时间?你在听吗?
他:亲爱的,我听着呢。
她:不,你不在听。你在《魔兽世界》里。你沉溺于这些荒唐的电脑游戏让我抓狂,电脑游戏能让你放松吗?……
3.Do you know what day is today?(你知道今天是什么日子吗?)
Birthday, one week, one month, one year anniversary…engagement anniversary, wedding anniversary, international women’s day … some women celebrate anything and everything they can tie a significant meaning to. If you forget the anniversary, you are screwed. She will forgive you, but she won’t forget it。
She: Do you remember what day is today?
He: How could I forget it It’s Friday。
She: It’s our anniversary…
He: Oops, I’m just a guy! You know how bad my memory is…
生日、认识一周、一个月、一周年……订婚一周年、结婚一周年、国际妇女节……一些女人庆祝所有其可以附加重要意义的日子。如果你忘记了周年纪念,那么你就麻烦了。只要她不忘记,她是不会原谅你的。
她:你记得今天是什么日子吗?
他:我怎么会忘记呢?今天是星期五。
她:今天是我们的周年纪念……
他:喔,我可真是个糊涂蛋,你知道我的记性很不好……
点击收听单词发音
1 rhetoric | |
n.修辞学,浮夸之言语 | |
参考例句: |
|
|
2 outfit | |
n.(为特殊用途的)全套装备,全套服装 | |
参考例句: |
|
|
3 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
4 ironic | |
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的 | |
参考例句: |
|
|
5 obsession | |
n.困扰,无法摆脱的思想(或情感) | |
参考例句: |
|
|
6 relaxation | |
n.松弛,放松;休息;消遣;娱乐 | |
参考例句: |
|
|