英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语短篇:想知道梦的成因吗?

时间:2013-03-11 02:55来源:互联网 提供网友:laura6688   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Most people often dream at night. When they wake in the morning they say to themselves, "What a strange dream I had! I wonder what made me dream that."

  Sometimes dreams are frightening. Sometimes, in dreams, wishes come true. At other times we are troubled by strange dreams in which the world seems to have been turned upside-down1and nothing makes sense.
  In dreams we do things which we would never do when we're awake. We think and say things we would never think and say. Why are dreams so strange and unfamiliar2? Where do dreams come from?
  No one has produced a more satisfying3 answer than a man called Sigmund Freud. He said that dreams come from a part of one's mind which one can neither recognize nor control. He named this the "unconscious4 mind."
  Sigmund Freud was born about a hundred years ago. He lived most of his life in Vienna, Austria6, but ended his days in London, soon after the beginning of the Second World War.
  The new worlds Freud explored were inside man himself. For the unconscious mind is like a deep well, full of memories and feelings. These memories and feelings have been stored there from the moment of our birth. Our conscious5 mind has forgotten them. We do not suspect that they are there until some unhappy or unusual experience causes us to remember, or to dream dreams. Then suddenly we see the same thing and feel the same way we felt when we were little children.
  This discovery of Freud's is very important if we wish to understand why people act as they do. For the unconscious forces inside us are at least as powerful7 as the conscious forces we know about. Sometimes we do things without knowing why. If we don't, the reasons may lie deep in our unconscious minds.
  When Freud was a child he cared about the sufferings of others, so it isn't surprising that he became a doctor when he grew up. He learned8 all about the way in which the human body works9. But he became more and more curious about the human mind. He went to Paris to study with a famous French doctor, Charcot.
  At that time it seemed that no one knew very much about the mind. If a person went mad, or 'out of his mind', there was not much that could be done about it. People didn't understand at all what was happening to the madman. Had he been possessed10 by a devil11 or evil12 spirit? Was God punishing him for wrong-doing? Often such people were shut away from the ordinary people as if they had done some terrible crime13.
  This is still true today in many places. Doctors prefer to experiment on those parts of a man which they can see and examine. If you cut a man's head open you can see his brain. But you can't see his thoughts or ideas or dreams. In Freud's day few doctors were interested in these subjects. Freud wanted to know how our minds work. He learned a lot from Charcot.
  He returned to Vienna in 1886 and began work as a doctor in nerve14 diseases15. He got married and began to receive more and more patients at home. Most of the patients who came to see him were women. They were over-excited and anxious, sick in mind rather than in body. Medicine did not help them. Freud was full of sympathy16 but he could do little to make them better.
  Then one day a friend, Dr1 Josef Breuer, came to see him. He told Freud about a girl he was looking after. The girl seemed to get better when she was allowed to talk about herself. She told Dr Breuer everything that came into her mind. And each time she talked to him she remembered more about her life as a little child.
  Freud was excited when he heard this. He began to try to cure his patients in the same way. He asked about the events of their early childhood. He urged17 them to talk about their own experiences and relationships. He himself said very little.
  Often, as he listened, his patients relived moments from their past life. They trembled18 with anger and fear, hate and love. They acted as though Freud was their father or mother or lover19.
  The doctor did not make any attempt to stop them. He quietly accepted whatever they told him, the good things and the bad.
  One young woman who came to him couldn't drink anything, although she was very thirsty. Something prevented her from drinking.
  Freud discovered the reason for this. One day, as they were talking, the girl remembered having seen a dog drink from her nurse's glass. She hadn't told the nurse, whom she disliked. She had forgotten the whole experience. But suddenly this childhood memory returned to mind. When she had told it all to Dr Freud--the nurse, the dog, the glass of water --the girl was able to drink again.
  Freud called this treatment the 'talking cure'. Later it was called psychoanalysis. When patients talked freely20 about the things that were troubling them they often felt better.
  The things that patients told him sometimes gave Freud a shock. He discovered that the feelings of very young children are not so different from those of their parents. A small boy may love his mother so much that he wants to kill his father. At the same time he loves his father and is deeply21 ashamed22 of this wish. It is difficult to live with such mixed feelings, so they fade23 away1into the unconscious mind and only return in troubled dreams.
  It was hard to believe that people could become blind, or lose the power of speech, because of what had happened to them when they were children. Freud was attacked from all sides for what he discovered. But he also found firm friends. Many people believed that he had at last found a way to unlock24 the secrets of the human mind, and to help people who were very miserable25. He had found the answer to many of life's great questions.
  He became famous all over the world and taught others to use the talking cure. His influence on modern art, literature and science cannot be measured. People who wrote books and plays, people who painted pictures, people who worked in schools, hospitals and prisons; all these learned something from the great man who discovered a way into the unconscious mind.
  Not all of Freud's ideas are accepted today. But others have followed where he led and have helped us to understand ourselves better. Because of him, and them, there is more hope today than there has ever been before for people who were once just called "crazy".
  每个人都爱做梦 想知道梦的成因吗
  大多数人夜晚经常做梦,早上醒来便自语:“做了个好奇怪的梦!不知道怎么会梦见这个。”
  有时候梦令人毛骨悚然,有时候梦却使愿望成真,还有的时候怪梦会来打扰我们,梦里的世界好像乱七八糟,不知所云。
  在梦里我们会做一些醒着的时候绝不会做的事情,我们想的和说的也非平日所思所言。为什么梦会如此怪异和陌生?梦又是从哪儿来的呢?
  迄今为止,除了一个名叫西格蒙特?弗洛伊德的人,没有人能给出更令人满意的答案。据他说梦来自于人无法识别和控制的那部分意识,他称之为“潜意识”。
  西格蒙特?弗洛伊德出生于大约一百年前,一生大部分时间生活在奥地利的维也纳,二战爆发后不久在伦敦终了一生。
  弗洛伊德探索的新世界是人自身的内心世界,因为潜意识就像一口深井,装满了各种记忆和情绪。这些记忆和情绪自我们出生之日起就已经储存在那儿了,而我们有意识的大脑却已将它们遗忘,直到某次不愉快或不寻常的经历使我们回忆或让我们做梦,我们才不怀疑它们的存在。我们会突然看见儿时见过的东西,感觉也一如从前。
  如果我们希望了解人的所作所为,弗洛伊德的这一发现就非常重要,因为我们内心潜意识的力量至少与我们了解的意识力量同样强大。有的时候我们做事情却不知道为什么要这么做,原因可能就在我们深层的潜意识里。
  儿时的弗洛伊德就表现出对他人疾苦的关心,所以长大之后做了医生就不足为奇了。他学习掌握了人体各部分的工作原理,但他却对人的意识越来越感兴趣。于是他去了巴黎,师从法国名医夏科特。
  那时似乎还没有人对人的意识有太多的了解。如果一个人疯了,或“精神失常”了,基本就只能听之任之了。人们完全不知道这个疯子怎么了,是魔鬼附体呢,还是因做孽受到上帝的惩罚呢?这些人常常被关起来,同常人隔离,就像他们犯了什么大罪一样。
  即便现在许多地方还是如此。医生们更愿意对人体看得见的器官进行检查、试验,比如你给一个人的头部开刀就可以看到大脑,但你却看不到他的思维、思想或者梦。在弗洛伊德那个时代,几乎没有医生对这些东西感兴趣,他却想知道我们的意识是如何工作的。他从夏科特那儿获益匪浅。
  1886年他回到维也纳,开始了精神病医生的职业。他成了家,在家里接待的病人越来越多。她们大多是女性,显得过于激动、焦虑,心病多于体疾,药物帮不了她们的忙。弗洛伊德对此充满同情却无法缓解她们的痛苦。
  有一天一个叫约瑟夫?布律尔的医生朋友来看弗洛伊德,说起他正在治疗的一个女孩。当这个女孩能够畅谈自己的时候她似乎就有所好转。她把脑子里出现的所有事情都和布律尔医生谈,每次谈的时候她都会想起更多儿时的事情。
  弗洛伊德听完非常激动,他开始尝试用这种方法来治疗他的病人。他询问他们童年的早期生活,鼓励他们谈自己的经历和人际关系,而他自己却言语无几。
  他就这么听着,他的病人们常常说着说着就回到了过去,那些愤怒恐惧、爱恨情仇让他们全身战栗,仿佛面前的弗洛伊德就是他们的父母或恋人。
  我们的医生却不去阻止他们,他只是默默地听着他们诉说一切,不论好坏。
  其中一位来看病的青年女子,什么都喝不进去,虽然她已非常口渴。一定有什么原因使她无法喝水。
  弗洛伊德发现了此事的根源。一天他们谈话的时候,这个女孩回忆起曾见过一只狗在喝她的看护玻璃杯里的水,她不喜欢那个看护,因而没有告诉她。整个事情她都已经忘了,但突然这一儿时的记忆又回到了脑海。她将这一切都告诉了弗洛伊德医生 —— 看护、狗,还有那杯水,这时她又可以喝水了。
  弗洛伊德将这样的治疗称为“倾诉疗法”,后被命名为“精神分析”。病人们畅谈那些困扰他们的事情时他们的感觉往往就好多了。
  有的时候病人们的倾诉让弗洛伊德震惊,他发现早期儿童的情感与其父母的情感并无多大差别。一个小男孩对母亲的爱恋可能深到想要杀死自己的父亲,而同时他又爱自己的父亲,因而为自己的想法深感惭愧。这些混杂的情感很难让人接受,所以它们被淡忘于潜意识里,只有在扰人的梦境中才会重现。
  很难相信人会因为儿时的经历而失明或失语,因而弗洛伊德的这一发现遭到来自各方面的攻击,但是他也找到了坚定忠实的朋友。许多人认为他最终找到了一条破解人类意识之谜的途径,从而帮助了那些备受折磨的人们。他找到了解答人生许多重大问题的答案。
  他成了世界名人,并向他人传授倾诉疗法。他对现代艺术、文学和科学的影响是不可估量的,不论是作家、剧作家、画家,还是学校、医院和监狱的工作人员,都从这位发现了通往人类潜意识之路的伟人那儿学到了东西。
  并不是弗洛伊德所有的思想都被当今社会接受,但是沿着他的道路进行探索的人们却使我们更多地了解了自己。因为他,还有他们,那些曾经被称为“疯子”的人如今有了前所未有的希望。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Dr euozHa     
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
参考例句:
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
2 unfamiliar uk6w4     
adj.陌生的,不熟悉的
参考例句:
  • I am unfamiliar with the place and the people here.我在这儿人地生疏。
  • The man seemed unfamiliar to me.这人很面生。
3 satisfying yjXzGe     
adj.令人满意的,令人满足的v.使满意,满足( satisfy的现在分词)
参考例句:
  • It's satisfying to play a game really well. 一种游戏玩得特别好是一桩惬意的事。
  • The book is more satisfying if you read each chapter in sequence. 这本书依次读各章会更好。 来自《简明英汉词典》
4 unconscious glawT     
adj.失去知觉的,不省人事的;无意识的,不知不觉的
参考例句:
  • She was unconscious but her heart was still beating.她已经不省人事,但脉搏还在跳。
  • He was unconscious of his mistake.他没意识到自已的错误。
5 conscious VYpzr     
adj.有意识的,自觉的;有意识的,神志清醒的
参考例句:
  • I was not conscious of having made a mistake.我没意识到犯了错误。
  • He is badly hurt but still conscious.他伤得很重,不过神志还清醒。
6 Austria SyQzhP     
n.奥地利(欧洲国家)
参考例句:
  • Austria lies to the southeast of Germany.奥地利位于德国东南。
  • I always confuse Australia with Austria.我总是把澳大利亚同奥地利弄混。
7 powerful E1Zzi     
adj.有力的,有权力的,强大的
参考例句:
  • The UN began to get more and more powerful.联合国开始变得越来越强大了。
  • Such are the most powerful voices of our times!这些就是我们时代的最有力的声音!
8 learned m1oxn     
adj.有学问的,博学的;learn的过去式和过去分词
参考例句:
  • He went into a rage when he learned about it.他听到这事后勃然大怒。
  • In this little village,he passed for a learned man.在这个小村子里,他被视为有学问的人。
9 works ieuzIh     
n.作品,著作;工厂,活动部件,机件
参考例句:
  • We expect writers to produce more and better works.我们期望作家们写出更多更好的作品。
  • The novel is regarded as one of the classic works.这篇小说被公认为是最优秀的作品之一。
10 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
11 devil dlMzu     
n.魔鬼,恶魔
参考例句:
  • It is easier to raise the devil than to lay him.召鬼容易驱鬼难。
  • Susie,you're a determined little devil.苏茜,你真是个坚决的小家伙。
12 evil KiHzS     
n.邪恶,不幸,罪恶;adj.邪恶的,不幸的,有害的,诽谤的
参考例句:
  • We pray to God to deliver us from evil.我们祈求上帝把我们从罪恶中拯救出来。
  • Love of money is the root of all evil.爱钱是邪恶的根源。
13 crime SzkxN     
n.犯罪,罪行,罪恶
参考例句:
  • You'll have to pay for your crime.你得为你的罪行付出代价。
  • Crime in our big cities is on the increase.在我们大城市里犯罪率正在增长。
14 nerve Q1lyX     
n.神经;勇气,胆量,沉着,果断
参考例句:
  • Did he have the nerve to say that?他竟有脸说这话吗?
  • He never got up enough nerve to meet me.他从没有足够的胆量来见我。
15 diseases 5c749da591474dd5c2c7f1d77b874f5d     
n.疾病( disease的名词复数 );弊端;恶疾;痼疾
参考例句:
  • Smoking is a causative factor in several major diseases. 抽烟是引起几种严重疾病的病因。
  • The illness frequently coexists with other chronic diseases. 这种病往往与其他慢性病同时存在。
16 sympathy WHzzK     
n.同情,赞同,同感,慰问,吊唁
参考例句:
  • He felt great sympathy for these people.他很同情这些人。
  • Sympathy is his best quality.同情心是他最好的品质。
17 urged 2971f82b1ff48468f6758175e7d07255     
v.力劝( urge的过去式和过去分词 );强烈要求;推进;驱策
参考例句:
  • She urged him to stay. 她力劝他留下。
  • Urged on by the PM the police tried to end the strike. 在首相的敦促下,警方力图终止罢工。 来自《简明英汉词典》
18 trembled 9baa2ba21005de744c61dfd847c51428     
v.发抖( tremble的过去式和过去分词 );焦虑;颤动;轻轻摇晃
参考例句:
  • They all trembled at the prospect of an enemy invasion. 他们想到敌人可能入侵都不寒而栗。 来自《简明英汉词典》
  • The whole house trembled as the train went by. 火车开过时,整座房子都颤动了。 来自《简明英汉词典》
19 lover IA0xx     
n.情人,恋人;爱好者
参考例句:
  • Every lover sees a thousand graces in the beloved object.情人眼里出西施。
  • Mr.Smith was a lover of poetry.史密斯先生是一名诗歌爱好者。
20 freely LiexN     
adv.自由地,随便地,无拘无束地
参考例句:
  • She was unable to keep back her tears,and wept freely.她抑制不住泪水,痛痛快快地哭了起来。
  • A liquid flows freely and has no fixed shape.液体能自由流动,无固定形态。
21 deeply Ru7zyZ     
adv.深刻地,在深处,深沉地
参考例句:
  • I do feel deeply the strength of the collective.我确实深深地感到了集体的力量。
  • We're deeply honoured that you should agree to join us.您能同意加入我们,我们感到很荣幸。
22 ashamed jNeyS     
adj.感到惭愧,感到害臊,因为羞耻或勉强作某事
参考例句:
  • He is ashamed to show his face at the club.他不好意思在俱乐部露脸。
  • You ought to be ashamed of your foolish behaviour.你应当为自己的愚蠢行为而感到羞耻。
23 fade Rlnxa     
vi.凋谢,褪色;(声音等)变弱;(光纤等)变暗;vt.使褪色n.淡入,淡出;adj.乏味的,平淡的
参考例句:
  • Will the colour in this material fade?这种料子褪色吗?
  • Flowers of true friendship never fade.友谊之花永不凋谢。
24 unlock Ijlwx     
v.启示,揭示,开...的锁
参考例句:
  • The border police required the traveler to unlock his luggage.边防警察要求旅客打开行李。
  • We heard somebody unlock the door.我们听见有人开门锁。
25 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语短篇
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴