英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

你会制作英语名片吗

时间:2016-01-31 09:21来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   在商务活动中,交换名片是一项很流行,也很重要的活动。在对外交流中,将自己的名片印上英文是很有必要的。这就要求名片上的英文写法要规范,顺序符合英语规则。

  一般的名片上的信息可分为七个部分:
  1、公司名称(the name of company)
  2、本人姓名(person’s name)
  3、职位、职称、头衔(position, title)
  4、公司地址(the address of your company)
  5、电话号码(telephone number)
  6、传真号码(fax number)
  7、电子邮箱( E-mail address)
  下面是一个实例:
  JING YING ENGLISH SCHOOL
  Cobe Chen
  No. 26, Zhongshan East Road, Chengdu City
  Sichuan Province, 610050, P.R.China
  Tel: 028-6081514 6075767
  Fax: 028-6081514
  E-mail: [email protected]
  Web1 site: www.cdjingying.com
  注:
  (1)关于地名的写法,一般遵循从小地名到大地名的写法。
  一般顺序为:室号—门牌号—街道名—城市名—省(洲)--国家
  Room ** No. ** *** Road (Street), *** City**** Province ******(邮编)***** (country)
  (2)地址在名片上,应该保持一定的完整性。门牌号与街道名不可分开写,必须在同一行,不可断行。名种名称不可断开。
  (3)门牌号英美写法可有不同,英语写No. 26美语可写26#
  (4)汉语的人名,地名一般写汉语拼音。有些译法可以不同:如中山东路,可以译为Zhongshan East Road,也可译为Zhongshan Donglu Road,但象一些地名,如南天门,槐南路,就应该直写拼音,而不能将其中某个字译为英语。即:Nantianmeng, Huainan Road而不是South Tianmeng, Huai South Road.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 web sgYwc     
n.网,蛛丝,蹼,织物,圈套,卷筒纸;vi.生蹼,形成网;vt.织蜘蛛网于,使落入圈套
参考例句:
  • The spider weaves a web.蜘蛛织网。
  • You mean the World Wide Web?你是说国际互联网?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语名片
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
相关文章
论坛新贴