英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语应用文写作之慰问信

时间:2017-03-01 23:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   英语应用文写作之慰问信

  慰问信 (Notes of Sympathy on Illness, Injury and Material loss)
  亲友生了病或受了伤,或由于火灾、水灾、被盗等不幸事件蒙受了损失,就应该写封信表示慰问。慰问信要写的真诚,要注意措辞。写慰问信时,一定要围绕一个中心,那就是使收信人从中得到安慰和鼓舞。
  1. 慰问病人 (To Those Who Are Ill)
  June 6, 2005
  Dear Mrs. Corbin,
  I was so sorry to learn of your illness. You must hurry and get well!Everybody in the neighborhood misses you, and we’re all hoping you’ll be back soon.
  Mr. Burke joins me in sending best wishes for your speed recovery.
  Sincerely yours,
  Mary Burke
  [译文]
  亲爱的科宾夫人:
  听说您病了,我非常难过。您一定要尽快地恢复健康,因为邻居们都很想念您,大家都希望您早日出院归来。
  伯克先生和我共祝您很快康复。
  您真挚的
  玛丽?伯克
  2005年6月6日
  2. 慰问受伤的人(To Those Who Have Been Injured)
  写给受伤的人的慰问信要尽量简短、中肯。信中不必查问事故是怎么发生的,是谁的过错,或有无见证人;而应表达你听到友人受伤后的难过心情,以及希望他不久就能痊愈等等。换言之,你关心的不是事故的前前后后,而应该是受伤者的身体和恢复情况。
  June 16, 2005
  Dear Tom,
  I just can’t tell you how sorry I was to learn of your accident. Your family tells me that your are progressing nicely, and that you’ll be out of the hospital in about ten days, I’m certainly relieved to know that!
  In the next day or so you’ll receive a little package from Margaret and me. I hope you like it, and that it will help to pass the time more pleasantly.
  With every good wish for your swift recovery.
  Sincerely,
  Bob
  [译文]
  亲爱的汤姆:
  知道您受到意外伤害时,我简直难以形容我心中是多么难过。您的家人告诉我,您恢复得很好,再有十天左右的时间就可以出院了。听到这一情况后,我心中感到很宽慰。
  在一两天内,您会收到玛格丽特和我寄给您的一小包东西,我希望您喜欢它,并希望它能帮助您更愉快地消遣时光。
  衷心祝愿您尽快地恢复健康!
  您真诚的
  鲍勃
  2005年6月16日
  慰问蒙受物质损失的人 (To Those Who Have Suffered Material Loss or                        Damage)
  人们在蒙受损失时,总希望能得到朋友的安慰。这种慰问信一般都比较简短,只表示关心和同情。
  June 25, 2005
  Dear Mr. Thompson,
  I was extremely sorry to hear of the fire that destroyed your beautiful house. I know well how much that house meant to you and I hasten to offer my sympathy.
  With best wishes to you both.
  Sincerely yours,
  Smith
  [译文]
  亲爱的汤普森先生:
  听说火灾毁了您漂亮的住宅,我难过极了。我知道您和夫人是非常喜爱那座房子的。特立即向您们表示慰问。
  向您们致以最诚挚的同情。
  您诚挚的,
  史密斯
  2005年6月25日
  安慰友人考试落榜(To Those Who Could not Pass the Entrance Examination)
  June 29, 2005
  Dear Bill,
  What shocking news to me when I was told by Mr. Lewis that you could not pass the entrance examination. This means you have to wait for another year to attend the next entrance examination. I quite understand how you feel now. Still you have many more chances to try. So I hope that you will not take this to heart, and will get ready to try again. I am sure you will easily succeed next time.
  Yours,
  Elizabeth
  [译文]
  亲爱的比尔:
  我在刘易斯先生那里获悉你入学考试落榜,深感惋惜。这意味着你要等待明年再考了。我很能理解你目前的心境。但你仍有很多机会,所以希望你别太往心里去,做好下次考试的准备。我深信你明年一定能获得成功。
  你的
  伊丽莎白
  2005年6月29日
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   慰问信
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴