网刊订阅,请填写e-mail地址:
   当前位置:首页>英语网刊>2007年英语网刊> 英语周刊第22期
英语周刊第22期
在线英语听力室 (1970-01-01)  字体: [ ]  
本 期 目 录 :

1.英语听力-经典教程 最新精选
2.美文欣赏-美国人的婚姻方式
3.想笑就笑-我输了
4.双语故事-安徒生童话蝴蝶
5.英文歌曲-爱你在心口难开
6.科普知识-口臭?你是两"菌"交战的受害者!
7.商务英语-《金融时报》财经英语阅读
8.双语诗歌-感受狄金森-关于“死亡”
9.英文演讲-President Bush Meets with Former Commanding General
10.语法学习-名词复数的规则变化

进入英语论坛

英语周刊提醒您:
英语听力-经典教程 最新精选

经典教程

欢乐美语

进阶听说  

阿里巴巴

每日攻克5词

疯狂英语单词王

最新精选

听故事练听力

托业高级教程

用Mp3背六级单词

2008考研英语词汇星火  

懒人背单词四级词汇


美文欣赏-美国人的婚姻方式

             The American Way: Marriage

               美国人的婚姻方式

[1] "I do." To Americans those two words carry great meaning. They can even change your life. Especially if you say them at your own wedding. Making wedding vows is like signing a contract. Now Americans don't really think marriage is a business deal. But marriage is serious business.

[2] It all begins with engagement. Traditionally, a young man asks the father of his sweetheart for permission to marry her. If the father agrees, the man later proposes to her. Often he tries to surprise her by "popping the question" in a romantic way. Sometimes the couple just decides together that the time is right to get married. The man usually gives his fiancée a diamond ring as a symbol of their engagement. They may be engaged for weeks, months or even years. As the big day approaches, bridal showers and bachelor's parties provide many useful gifts. Today many couples also receive counseling during engagement. This prepares them for the challenges of married life.

[3] At last it's time for the wedding. Although most weddings follow long-held traditions, there's still room for American individualism. For example, the usual place for a wedding is in a church. But some people get married outdoors in a scenic spot. A few even have the ceremony while sky-diving or riding on horseback! The couple may invite hundreds of people or just a few close friends. They choose their own style of colors, decorations and music during the ceremony. But some things rarely change. The bride usually wears a beautiful, long white wedding dress. She traditionally wears "something old, something new, something borrowed and something blue". The groom wears a formal suit or tuxedo. Several close friends participate in the ceremony as attendants, including the best man and the maid of honor

[4] As the ceremony begins, the groom and his attendants stand with the minister, facing the audience. Music signals the entrance of the bride's attendants, followed by the beautiful bride. Nervously, the young couple repeats their vows. Traditionally, they promise to love each other "for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health". But sometimes the couple has composed their own vows. They give each other a gold ring to symbolize their marriage commitment. Finally the minister announces the big moment: "I now pronounce you man and wife. You may kiss your bride!"

[5] At the wedding reception, the bride and groom greet their guests. Then they cut the wedding cake and feed each other a bite. Guests mingle while enjoying cake, punch and other treats. Later the bride throws her bouquet of flowers to a group of single girls. Tradition says that the one who catches the bouquet will be the next to marry. During the reception, playful friends "decorate" the couple's car with tissue paper, tin cans and a "Just Married" sign. When the reception is over, the newlyweds run to their "decorated" car and speed off. Many couples take a honeymoon, a one- to two-week vacation trip, to celebrate their new marriage.

[6] Almost every culture has rituals to signal a change in one's life. Marriage is one of the most basic life changes for people of all cultures. So it's no surprise to find many traditions about getting married... even in America. Yet each couple follows the traditions in a way that is uniquely their own.

[1]"我愿意。"这句话对美国人来说包含深远的意义。它甚至可以改变一个人的生活,特别是如果你在自己的婚礼上说出这句话。发出结婚誓言就如同签订契约一般。虽然今天美国人并不真正认为婚姻是一宗商业交易,但婚姻确实是件严肃的事。

[2]一切从订婚开始。在传统上,年轻男子先要请求女朋友的父亲允许自己娶她。如果女方的父亲答应,然后男方才能向女方求婚。男方时常尝试以罗曼蒂克的方式"蹦出这个问题",想给女方一个惊喜。有时双方只是一起决定,该是结婚的时候了。男方通常会送给未婚妻一只钻石戒指作为订婚的象征。订婚期可以持续几个星期、几个月,甚至几年。当大喜的日子临近时,双方各自的好友在婚前派对上会赠送许多实用的礼物。今天,许多未婚夫妻在订婚期间还听取咨询意见,以此为应付婚姻生活的挑战作好准备。

[3]最后就该举行婚礼了。虽然大多数的婚礼沿袭长期以来的传统,但是仍有发挥美国人的个性主义的余地。例如,通常举行婚礼的地点是在教堂,但是有些人却在户外的风景点举行婚礼,少数人甚至在跳伞或骑马时举办仪式!新人可以邀请几百个客人,也可以只邀请几个最要好的朋友。婚礼的色调风格、布置和音乐都由他们自己决定。但有些事情很少会变化。新娘通常都穿一件漂亮的长长的白色结婚礼服。按传统习惯,新娘的穿着要包括"一点旧的,一点新的,一点借来的和一点蓝色的东西"。新郎则穿着一套正式的西装或无尾晚礼服。几位亲密的朋友参与婚礼作为陪伴,包括伴郎和伴娘。

[4]婚礼开始时,新郎和他的陪伴同牧师站在一起,面对着来宾。当音乐响起时,新娘的陪伴入场,后面就跟着美丽的新娘。一对新人紧张地跟着说出他们的誓言。按传统习惯,双方许诺要彼此相爱,"不论情况较好较坏,不论家境是富是穷,不论生病还是健康。"但有时两人也可以编一套自己的誓言。他们互赠金戒指象征婚姻的承诺。最后,牧师宣布重大时刻的到来:"我现在宣布你们成为夫妻。你可以亲吻你的新娘!"

[5]在结婚喜宴上,新娘和新郎向宾客表示欢迎。然后他们切开结婚蛋糕并互喂对方一口。来宾们一边享受蛋糕、混合饮料和其他食物,一边相互交谈。之后,新娘将她的花束投向一群单身女孩。相传抓到花束的女孩会成为下一个结婚的人。喜宴期间,爱闹的朋友用薄纸、锡罐和写着"新婚"的标牌来"装饰"新人的小汽车。宴会结束后,新婚的小俩口就跑向他们"被装饰好的"小汽车,迅速地驶走。许多新人会去度蜜月,即一两个星期的度假旅行,以庆祝他们的新婚。

[6]几乎每一种文化都有仪式来标志一个人生活的变化。婚姻对于各种文化的人而言都是最基本的生活变化之一。因此发现关于结婚有许多传统习俗,就不足为奇了……在美国也不例外。然而每对新人都会以自己独持的方式来继承传统。

                         更多美文


想笑就笑-我输了

  It was at a five o'clock tea. A young man came to the hostess to apologize for his lateness.

  "So good of you to come, Mr.Jones,and where is your brother?"

  "You see we're very busy in the office and only one of us could come,so we tossed up for it."

  "How nice!And so original, too! And you won?"

  "No," said the young man absently,"I lost."

  五点钟,下午茶的时间,一个年轻人因为迟到向女主人致歉。

  "您能来可真好,琼斯先生,您的兄弟在哪儿呢?"

  "您知道我们在办公室里有非常忙,我们俩只能来一个,所以就掷币来决定由谁来。"

  "太有意思了!还那么有独创性!那您赢了?"

  "不,"年轻人心不在焉地说,"我输了。"

   更多笑话


双语故事-安徒生童话蝴蝶

  HERE was once a butterfly who wished for a bride, and, as may be supposed, he wanted to choose a very pretty one from among the flowers. He glanced, with a very critical eye, at all the flower-beds, and found that the flowers were seated quietly and demurely on their stalks, just as maidens should sit before they are engaged; but there was a great number of them, and it appeared as if his search would become very wearisome. The butterfly did not like to take too much trouble, so he flew off on a visit to the daisies. The French call this flower "Marguerite," and they say that the little daisy can prophesy. Lovers pluck off the leaves, and as they pluck each leaf, they ask a question about their lovers; thus: "Does he or she love me?-Ardently? Distractedly? Very much? A little? Not at all?" and so on. Every one speaks these words in his own language. The butterfly came also to Marguerite to inquire, but he did not pluck off her leaves; he pressed a kiss on each of them, for he thought there was always more to be done by kindness.

  "Darling Marguerite daisy," he said to her, "you are the wisest woman of all the flowers. Pray tell me which of the flowers I shall choose for my wife. Which will be my bride? When I know, I will fly directly to her, and propose."

  But Marguerite did not answer him; she was offended that he should call her a woman when she was only a girl; and there is a great difference. He asked her a second time, and then a third; but she remained dumb, and answered not a word. Then he would wait no longer, but flew away, to commence his wooing at once. It was in the early spring, when the crocus and the snowdrop were in full bloom.

  "They are very pretty," thought the butterfly; "charming little lasses; but they are rather formal."

  Then, as the young lads often do, he looked out for the elder girls. He next flew to the anemones; these were rather sour to his taste. The violet, a little too sentimental. The lime-blossoms, too small, and besides, there was such a large family of them. The apple-blossoms, though they looked like roses, bloomed to-day, but might fall off to-morrow, with the first wind that blew; and he thought that a marriage with one of them might last too short a time. The pea-blossom pleased him most of all; she was white and red, graceful and slender, and belonged to those domestic maidens who have a pretty appearance, and can yet be useful in the kitchen. He was just about to make her an offer, when, close by the maiden, he saw a pod, with a withered flower hanging at the end.

  "Who is that?" he asked.

  "That is my sister," replied the pea-blossom.

  "Oh, indeed; and you will be like her some day," said he; and he flew away directly, for he felt quite shocked.

  A honeysuckle hung forth from the hedge, in full bloom; but there were so many girls like her, with long faces and sallow complexions. No; he did not like her. But which one did he like?

  Spring went by, and summer drew towards its close; autumn came; but he had not decided. The flowers now appeared in their most gorgeous robes, but all in vain; they had not the fresh, fragrant air of youth. For the heart asks for fragrance, even when it is no longer young; and there is very little of that to be found in the dahlias or the dry chrysanthemums; therefore the butterfly turned to the mint on the ground. You know, this plant has no blossom; but it is sweetness all over,-full of fragrance from head to foot, with the scent of a flower in every leaf.

  "I will take her," said the butterfly; and he made her an offer. But the mint stood silent and stiff, as she listened to him. At last she said,

  "Friendship, if you please; nothing more. I am old, and you are old, but we may live for each other just the same; as to marrying-no; don't let us appear ridiculous at our age."

  And so it happened that the butterfly got no wife at all. He had been too long choosing, which is always a bad plan. And the butterfly became what is called an old bachelor.

  It was late in the autumn, with rainy and cloudy weather. The cold wind blew over the bowed backs of the willows, so that they creaked again. It was not the weather for flying about in summer clothes; but fortunately the butterfly was not out in it. He had got a shelter by chance. It was in a room heated by a stove, and as warm as summer. He could exist here, he said, well enough.

  "But it is not enough merely to exist," said he, "I need freedom, sunshine, and a little flower for a companion."

  Then he flew against the window-pane, and was seen and admired by those in the room, who caught him, and stuck him on a pin, in a box of curiosities. They could not do more for him.

  "Now I am perched on a stalk, like the flowers," said the butterfly. "It is not very pleasant, certainly; I should imagine it is something like being married; for here I am stuck fast." And with this thought he consoled himself a little.

  "That seems very poor consolation," said one of the plants in the room, that grew in a pot.

  "Ah," thought the butterfly, "one can't very well trust these plants in pots; they have too much to do with mankind."

  一只蝴蝶想要找一个恋人。自然,他想要在群花中找到一位可爱的小恋人。因此他就把她们都看了一遍。每朵花都是安静地、端庄地坐在梗子上,正如一个姑娘在没有订婚时那样坐着。可是她们的数目非常多,选择很不容易。蝴蝶不愿意招来麻烦,因此就飞到雏菊那儿去。法国人把这种小花叫做"玛加丽特"(注:原文是"Margreth",这个字是"雏菊"的意思;欧美有许多女子用这个字作为名字。)。他们知道,她能作出预言。她是这样作的:情人们把她的花瓣一起一起地摘下来,每摘一起情人就问一个关于他们恋人的事情:"热情吗?--痛苦吗?--非常爱我吗?只爱一点吗?--完全不爱吗?"以及诸如此类的问题。每个人可以用自己的语言问。蝴蝶也来问了;但是他不摘下花瓣,却吻起每片花瓣来。因为他认为只有善意才能得到最好的回答。

  "亲爱的'玛加丽特'雏菊!"他说,"你是一切花中最聪明的女人。你会作出预言!我请求你告诉我,我应该娶这一位呢,还是娶那一位?我到底会得到哪一位呢?如果我知道的话,就可以直接向她飞去,向她求婚。"

  可是"玛加丽特"不回答他。她很生气,因为她还不过是一个少女,而他却已把她称为"女人";这究竟有一个分别呀。他问了第二次,第三次。当他从她得不到半个字的回答的时候,就不再愿意问了。他飞走了,并且立刻开始他的求婚活动。

  这正是初春的时候,番红花和雪形花正在盛开。

  "她们非常好看,"蝴蝶说,"简直是一群情窦初开的可爱的小姑娘,但是太不懂世事。"他像所有的年轻小伙子一样,要寻找年纪较大一点的女子。

  于是他就飞到秋牡丹那儿去。照他的胃口说来,这些姑娘未免苦味太浓了一点。紫罗兰有点太热情;郁金香太华丽;黄水仙太平民化;菩提树花太小,此外她们的亲戚也太多;苹果树花看起来倒很像玫瑰,但是她们今天开了,明天就谢了--只要风一吹就落下来了。他觉得跟她们结婚是不会长久的。豌豆花最逗人爱:她有红有白,既娴雅,又柔嫩。她是家庭观念很强的妇女,外表既漂亮,在厨房里也很能干。当他正打算向她求婚的时候,看到这花儿的近旁有一个豆荚--豆荚的尖端上挂着一朵枯萎了的花。

  "这是谁?"他问。

  "这是我的姐姐,"豌豆花说

  "乖乖!那么你将来也会像她一样了!"他说。

  这使蝴蝶大吃一惊,于是他就飞走了。

  金银花悬在篱笆上。像她这样的女子,数目还不少;她们都板平面孔,皮肤发黄。不成,他不喜欢这种类型的女子。

  不过他究竟喜欢谁呢?你去问他吧!春天过去了,夏天也快要告一结束。现在是秋天了,但是他仍然犹豫不决。

  现在花儿都穿上了她们最华丽的衣服,但是有什么用呢--她们已经失去了那种新鲜的、喷香的青春味儿。人上了年纪,心中喜欢的就是香味呀。特别是在天竺牡丹和干菊花中间,香味这东西可说是没有了。因此蝴蝶就飞向地上长着的薄荷那儿去。

  "她可以说没有花,但是全身又都是花,从头到脚都有香气,连每一起叶子上都有花香。我要讨她!"

  于是他就对她提出婚事。

  薄荷端端正正地站着,一声不响。最后她说:

  "交朋友是可以的,但是别的事情都谈不上。我老了,你也老了,我们可以彼此照顾,但是结婚--那可不成!像我们这样大的年纪,不要自己开自己的玩笑吧!"

  这么一来,蝴蝶就没有找到太太的机会了。他挑选太久了,不是好办法。结果蝴蝶就成了大家所谓的老单身汉了。

  这是晚秋季节,天气多雨而阴沉。风儿把寒气吹在老柳树的背上,弄得它们发出飕飕的响声来。如果这时还穿着夏天的衣服在外面寻花问柳,那是不好的,因为这样,正如大家说的一样,会受到批评的。的确,蝴蝶也没有在外面乱飞。他乘着一个偶然的机会溜到一个房间里去了。这儿火炉里面生着火,像夏天一样温暖。他满可以生活得很好的,不过,"只是活下去还不够!"他说,"一个人应该有自由、阳光和一朵小小的花儿!"

  他撞着窗玻璃飞,被人观看和欣赏,然后就被穿在一根针上,藏在一个小古董匣子里面。这是人们最欣赏他的一种表示。

  "现在我像花儿一样,栖在一根梗子上了,"蝴蝶说。"这的确是不太愉快的。这几乎跟结婚没有两样,因为我现在算是牢牢地固定下来了。"

  他用这种思想来安慰自己。 

   "这是一种可怜的安慰,"房子里的栽在盆里的花儿说。

  "可是,"蝴蝶想,"一个人不应该相信这些盆里的花儿的话。她们跟人类的来往太密切了。"(1861年)

  这篇小品,发表于1861年在哥本哈根出版的《丹麦大众历书》上。它充满了风趣,值得玩味,特别是对那些即将进入"单身汉"境地的人。最后一句话也颇有意思:"一个人不应该相信这些盆里的花儿的话。她们跟人类的来往太密切了。"

                             更多故事


英文歌曲-爱你在心口难开

More than I can say   Leo Sayer

*Oh oh yea yea

I love you more than I can say

I'll love you twice as much tomorrow

Oh love you more than I can say

Oh oh yea yea

I miss you every single day

Why must my life be filled with sorrow

Oh love you more than I can say

Don't you know I need you so

Tell me please I gotta know

Do you mean to make me cry

Am I just another guy(*)

  

爱你在心口难开    李欧塞尔

哦~~耶~

我爱你在心口难开

我会爱你两遍如同无数个明日

我爱你在心口难开

哦~~耶~

我每一天都想着你

我的人生为何必须充满忧伤

我爱你在心口难开

难道你不知道我是如此需要你

请告诉我,我真的很想知道

你真的要使我哭泣?

难道我只是另一个追求者?

   更多内容


科普知识-口臭?你是两"菌"交战的受害者!

         Bad Breath and the Battle of Bacteria

  It might not be the garlic or onions, coffee or alcohol. Rather, a new study links it to the types of bacteria that dominate the back portion of the top of your tongue.

  Some bacteria protect against halitosis, the formal name for really bad breath, while others cause the pungent odor, says a team of researchers from The Forsyth Institute in Boston.

  "I think there's a definite smoking gun here -- that it's a strong association," says lead researcher Bruce Paster. "There are the good bacteria and the bad ones."

  The study, reported in the February issue of the Journal of Clinical Microbiology, relied on gene sequencing to compare bacteria found on the tongues of those with halitosis and those with fresh breath.

  Researchers reported species of the same three bacteria were prevalent among five people with fresh breath. The most common of these germs found on these subjects' tongues, Streptococcus salivarius, appeared in only one of six people with halitosis -- and at extremely low levels.

  Six species of bacteria were linked to halitosis, and several of those germs were not found in those with fresh breath.

  About 65 million Americans suffer from halitosis at some point in their lives, the National Institute of Dental Research has estimated.

 

  研究发现,口腔异味并不一定是因为大蒜、洋葱、咖啡或酒精引起的,罪魁祸首有可能是位于舌尖背部的几种特殊类型的细菌。

  来自波士顿福塞斯研究所的一个研究小组发现,口腔内有一些细菌可以防止口臭,也就是口腔异味的产生,而另一些的作用则刚好相反。

  研究小组的领导者布鲁斯?帕斯特说:"我们有确凿的证据表明--口气和这些细菌之间是有联系的。有的细菌能令口气清新,同时也有能引起口臭的细菌。"

  这一研究结果发表在二月的《临床微生物学》杂志上。文中,研究人员是通过基因序列比较口气有异味和无异味人群口腔内的细菌种类来论证这一结论的。

  研究人员发现,在五名没有口臭的试验对象口腔中,都有同样的三种细菌,其中含量最高的是唾液链球菌。而在六名有口臭的人士中,只有一个人的口腔中有这种细菌,而且含量很低。

  研究人员共发现了六种能引起口臭的细菌,其中几种是口气清新的人口中所没有的。

  据美国国家牙科研究所估算,约6千5百万美国人有不同程度的口臭。

   更多故事


商务英语-《金融时报》财经英语阅读

2007年2月13日 诺贝尔和平奖得主尤努斯拟将组建政党

诺贝尔(Nobel)和平奖得主穆罕默德o尤努斯(Muhammad Yunus)已宣布,他将考虑组建一个新的政党,以回应公众要求他介入孟加拉严重分裂政局的压力。

Muhammad Yunus, the Nobel peace prize winner, has announced he will consider starting a new political party in response to public pressure for him to intervene in Bangladesh's violently divided political arena.

1月11日,孟加拉总统宣布全国进入紧急状态,并取消了原定于1月份晚些时候举行的国会选举,此后孟加拉一直由军方支持的政府管理。

Bangladesh has been ruled by a military-backed administration since January 11 when the president declared a state of emergency and cancelled parliamentary elections scheduled for later that month.

政府女性学院(Government Women's College)的一位教授表示:"我个人认为,他不应在此时直接进入政界。他更应该继续作为一个压力团体,敦促政党做到政治廉洁--多年来,因黑钱和权力的运用,政治已是肮脏不堪。"

Government Wom- en's College professor, said: "I personally think he should not directly enter politics at this moment. Rather he should continue to act as a pressure group for the political parties to clean up their politics, which has been polluted through the use of black money and muscle power over the years."

                                 更多内容


双语诗歌-感受狄金森-关于“死亡”

之一:多远至天堂?

         How far is it to Heaven?

            As far as Death this way-

              Of River or of Ridge beyond

                Was no discovery.

                  How far is it to Hell?

                    As far as Death this way-

               How far left hand the Sepulcher

                 Defies Topography.

               多远至天堂?

                 其遥如死亡;

                   越过山与河,

                     不知路何方.

        多远至地狱?

          其遥如死亡;

            多远左边坟,

              地形学难量.

          之二: 对人类而言太晚

          It was too late for Man -

          But early, yet for God -

          Creation - impotent to help -

          But Prayer - remained - Our Side -

          How excellent the Heaven -

          When Earth - cannot be had -

          How hospitable - then - the face

          Of our Old Neighbor God -

           对人类而言太晚

           可对于上帝还早

           创世,虚弱无力的帮助

           可剩下的,我们还能够祈祷

           当地上不能存在

           天堂是何等美妙

           那时,我们老邻居上帝的表情

           会多么好客,殷勤,周到

  注:艾米莉-狄金森 (Emily Dickinson) (1830~1886) :美国女诗人,写过一千七百多首令人耳目一新的短诗。诗风独特,以文字细腻、观察敏锐、意象突出著称。 题材多半是关于自然、死亡和永生的。

  

                            更多内容


英文演讲-President Bush Meets with Former Commanding General

  June 14, 2007

  THE PRESIDENT: It's been my honor to receive General Dempsey and his wife here to the Oval Office to thank both of them for their service to the country. General Dempsey has just come out of Iraq, where he is working with the Iraqi troops to prepare for -- to prepare them for the day when they will be responsible for the security of their country. He explained to me the progress that has been made over the years that he has been there. Obviously, we have still more work to do.

  But I -- my main purpose of inviting the General here is to hear his summary, but to thank him. It's an extraordinary country where people volunteer to go into combat zones, to protect the security of the United States of America. No more important mission for our military than Iraq and Afghanistan.

  And General Dempsey and his family have been very much involved in this war on terror. And we appreciate you, and thank you, and wish you all the best in your next assignment.

  Thanks for being here.

  END 10:23 A.M. EDT

  

   更多内容


语法学习-名词复数的规则变化

___________________________________________________

 情况   构成方法   读音    例词

__________________________________________________

一般情况   加 -s  1.清辅音后读/s/;  map-maps

           2.浊辅音和元音后  bag-bags

            读 /z/;     car-cars

___________________________________________________  

以s,sh,ch,

x等结尾的词  加 -es  读 /iz/    bus-buses

                   watch-watches

___________________________________________________

以ce,se,ze,

(d)ge等结尾

的词      加 -s  读 /iz/  license-licenses

___________________________________________________

以辅音字母 y  变y 为i

结尾的词    再加es  读 /z/   baby---babies

___________________________________________________

                             更多内容


上一篇:英语周刊第21期   下一篇:英语周刊第23期
[收藏] [推荐] [返回顶部] [打印本页] [关闭窗口]