在线英语听力室

VOA标准英语2012--马里北部城镇遭受袭击

时间:2012-01-18 08:38:53

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Attacks Reported in Northern Mali Town
马里北部城镇遭受袭击

Attacks in the Northern Mali town of Menaka were confirmed Tuesday by Lieutenant1 Colonel Diarran Kone in the country’s National Public Information Service. "We are facing some bandits, and we have had some attacks,” said Kone.
国家公共信息服务中校迪力安?科内星期二证实了马里北部梅纳卡的袭击。“我们正面临着一些强盗,而且我们遭到了袭击。”科内说道。
A liberation movement formed by mostly ethnic2 Tuaregs has claimed responsibility for the attacks. But Kone called the group behind the attacks common criminals and downplayed claims the fight is based along ethnic lines. “I don’t want to make difference between the ethnic groups," he added.
一个主要是由宗教柏柏尔人构成的民族解放运动集团已经宣称对这次袭击事件负责。但科内称集团存在幕后黑手并强调这是轻描淡写建立种族主义界线的斗争。“我不想加剧种族集团间的差异。”他补充道。
Kone said many Tuaregs who work with him in the government, and he did not want to paint the attacks as an ethnic conflict.
科内表示许多柏柏尔人与他一起为政府工作,他不想以种族冲突为导火索挑起争端。
Menaka is a bastion for the separatist National Movement for the Liberation of Azawad, known as the NMLA, who has claimed responsibility. The area has recently seen the arrival of increased numbers of former Libya combatants.
梅纳卡对于声称对这起事件负责的NMLA,即阿扎瓦德民族解放运动是一座堡垒。前利比亚战斗人员最近在该地区开始逐渐增加。
According to the Associated Press, NMLA leader Moussa Ag Acharatoumane said his group was behind Tuesday’s attack, and added their goal is to liberate3 Menaka and surrounding towns.
据美联社报道,NMLA领袖穆萨?阿拉查托曼表示自己的组织策划了周二的袭击,并补充道他们的目的是为了解放梅纳卡及周边城镇。
Both Mali and neighboring Niger have raised concerns over the influx4 of fighters who were loyal to Moammar Gadhafi, after the Libyan leader was killed in a civil war last year.
随着利比亚领导人在去年内战中被杀后,那些忠于卡扎菲的战士们的涌入,马里和邻近的尼日尔的局势日益紧张。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lieutenant X3GyG     
n.陆军中尉,海军上尉;代理官员,副职官员
参考例句:
  • He was promoted to be a lieutenant in the army.他被提升为陆军中尉。
  • He prevailed on the lieutenant to send in a short note.他说动那个副官,递上了一张简短的便条进去。
2 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
3 liberate p9ozT     
v.解放,使获得自由,释出,放出;vt.解放,使获自由
参考例句:
  • They did their best to liberate slaves.他们尽最大能力去解放奴隶。
  • This will liberate him from economic worry.这将消除他经济上的忧虑。
4 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。