搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。
(单词翻译)
Women on the Rise in African Politics 非洲妇女对政治热情上升
DAKAR — Africa now has three female heads of state, after Catherine Samba-Panza of the Central African Republic took office in January. Though women leaders remain the exception in African politics, activists1 say things are looking up.
达喀尔 – 自从中非共和国的凯萨琳·森巴·班莎一月份就职公务员以后,非洲现在已经有三位女性国家元首了。虽然女性领袖在非洲政体中仍然是例外,积极分子说事情正在朝着进步的方向发展。
Women are breaking into the "boys club" of the African presidency2.
女性正在闯入非洲政体的“男生俱乐部”。
Liberian President Ellen Johnson Sirleaf, or "Ma Ellen," was the first in 2005 as the country emerged from 13 years of brutal3 civil war.
利比亚总统埃伦·约翰逊·瑟利夫,或者是“埃伦妈妈”,是第一位女总统,在2005年随着国家产生于13年的野蛮内战
Joyce Banda stepped up in Malawi in 2012 after the sudden death of the president. She had been the vice4 president.
乔伊丝·班达是在2012年上一届总统突然死亡后成为马拉维总统的。她曾经是副总统。
And now there's President Catherine Samba-Panza in the Central African Republic, a country torn apart by rebellion and sectarian violence.
现在中非共和国的凯萨琳·森巴·班莎是另外一个,中非共和国是一个饱受叛乱和宗教暴力分子折磨的国家。
Each of these women has taken office amid crisis and transition. Countries like Mali have seen their first female presidential candidates. Bad times are finally prying5 the doors open.
这些女性的每一个都是在危机和过渡的时候就职。像马里共和国这样的国家也出现了他们的第一位总统候选人。阶段性的不景气最后撕开了这道门。
"There's a joke I read the other day - when everything gets messed up, the women are asked to come in and clean up," says Executive Director for the NGO Women Africa Solidarity6, Oley Dibba-Wadda,
“我前几天读到一则笑话 – 当事情变得糟糕时,女人就被喊出来收拾残局,”无政府组织的非洲女性联盟 – 欧蕾·迪巴·丸铛 的执行董事说。
She says girls and young women are getting much-needed role models.
她说女孩和年轻女性现在非常需要行为楷模。
"To say it is possible, I can actually be a president being a woman…These trailblazers have just opened the flood doors and it's just going to happen. There is no thinking of going back. We can't go back," she said.
“说它是可能的,我能够作为一个女性成为一个总统…这些开拓者正好打开了这个洪水般的大门并且这也是必将发生的事情。根本就不用想回退。我们不可能回退。”
As African women break political "glass ceilings" at all levels of government, some are criticized for not doing enough for other women.
随着非洲女性打破了政府所有阶层的政治“玻璃隔阂”,一些人被指责对其他女性做的不够。
Samba-Panza made it clear from day one that she would be different. About a third of her Cabinet is female.
森巴·班莎从第一天就解释了她将是不同的。她的内阁成员中的三分之一都是女性。
"I intend to respect parity7 because until now, the previous governments didn't give us a lot of seats," she said. "There were only two or three women. But I won't choose women no matter what. I need to have women of worth, who are able to accompany my actions."
“我想要遵守平等性因为知道现在,先前的政府并没有给我们女性太多的席位,”她说“仅仅有两三个女性。但是不会顺便的选择女性,我需要有价值的女性,能够配合我行动政策的女性。”
Women hold just one-fifth of parliamentary seats and ministerial positions in sub-Saharan Africa.
在撒哈拉沙漠以南的非洲(大陆)女性仅仅掌握着四分之一的议会和内阁位置席位。
Discrimination remains8, but the pool of qualified9 women is growing as more girls get to stay in school.
不公平代孕仍然存在,但是随着更多的女孩选择上学,有能力的女性的数目也在增长。
At least 16 African countries have passed parity laws. Countries like Rwanda reserve a percentage of parliamentary seats for women, while others like Senegal have set quotas10 for women on candidate lists.
至少16个非洲国家已经通过了平等法案。卢旺达专门为女性预留了一部分的议会席位,塞加内尔已经为在候选人名单上为女性设定了固定的数目。
The percentage of women in Senegal's legislature doubled in 2012 thanks to the law.
多亏了这项法案,在塞加内尔立法机关中女性百分比是2012年的两倍。
But prominent Senegalese politician and presidential adviser11 Penda Mbow says true equality requires societal change.
塞加内尔杰出的政治家和总统顾问班莎·穆保说真正的平等仍然需要社会观念的改变。
"Parity laws may be one tool but they are not enough. We also need to fix what goes on inside political parties and let capable, promising12 women emerge naturally so that when they are promoted, no one can say they got special treatment," said Penda Mbow.
“平等法案可能只是一中工具然而它并不足够。我们也需要改善政府人员内部的风气并且让那些有能力有前途的女性能够自然地浮现出来,这样当她们被提拔的时候,就没有人说她们是特别优待了。” 班莎说
Africa now has three formidable female presidents tackling everything from security to corruption13. Half a century after independence, women's time may have come.
非洲现在有三位令人敬畏的女性总统处理着国家的一切事物从安全到腐败。在独立了半个世纪之后,女性的时代正在到来。
1 activists | |
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
3 brutal | |
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的 | |
参考例句: |
|
|
4 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
5 prying | |
adj.爱打听的v.打听,刺探(他人的私事)( pry的现在分词 );撬开 | |
参考例句: |
|
|
6 solidarity | |
n.团结;休戚相关 | |
参考例句: |
|
|
7 parity | |
n.平价,等价,比价,对等 | |
参考例句: |
|
|
8 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
9 qualified | |
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的 | |
参考例句: |
|
|
10 quotas | |
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派 | |
参考例句: |
|
|
11 adviser | |
n.劝告者,顾问 | |
参考例句: |
|
|
12 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
13 corruption | |
n.腐败,堕落,贪污 | |
参考例句: |
|
|
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。