在线英语听力室

法国误入歧途者警告成为圣战分子危险

时间:2015-10-24 13:59:47

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

法国误入歧途者警告成为圣战分子危险

If Mourad Benchellali's life had gone as planned, he would not be here, warning about the dangers of militant1 Islam. Fourteen years ago, he had a job and a fiancee.Then he went to Afghanistan,and his life turned upside down.

要是既定的人生计划这本不应是他现在要做的事,而现在穆拉德·本克莱利警告人们伊斯兰激进主义的危险。14年前,他有份工作,还有个未婚妻。然后他前往阿富汗,生活从此发生了翻天覆地的变化。

He says his older brother tricked him into going to Afghanistan for a vacation. Instead, he ended up at an al-Qaida training camp.And few months later a prisoner at US Guantanamo Bay detention2 camp.

他称当时是被哥哥骗去阿富汗度假。但却一脚迈进了基地组织的训练营。几个月后他就成了关塔纳摩湾的一名囚犯。

Today, 33-year-old Benchellali is back home in Venissieux, a gritty suburb of Lyon, in central France. He is telling his story so young people will think twice before joining jihads in the Middle East.

而现如今,33岁的本克莱利回到了家乡韦尼雪,这是法国中部城市里昂一个郊区。他给年轻人讲述着自己的经历,让他们在投奔中东圣战组织之前再三考量。

People don't find all the answers because every story is personal. But I help them find some keys.

“人们无法找到标准答案,因为每个人都有截然不同的故事。但我能帮助他们找到些许通往答案的钥匙。”

Middle East and North African specialist Mansouria Mokhefi says French authorities are also searching for answers.

中东和北非事务分析师曼瑟里亚·莫克菲表示法国当局也在寻找答案。

“The most important questions today are why are these young people leaving France? And, above all, what has failed in France to have the young people leaving for jihad?"

“现在最重要的问题是这些年轻人为什么离开法国?而且首当其冲的是,法国哪里出现了问题,年轻人想出国参加圣战组织?”

These questions are being asked across the country, but especially in places like Venissieux, where youth unemployment is high and drug dealers3 lurk4 in the shadows. It is here where Benchellali grew up,and where his older brother turned to radical5 Islam.

法国上下都出现了这样的问题,尤其是韦尼雪这样失业率居高不下,毒品贩子经常出没的地方。本克莱利就是在这样的环境下长大,他的哥哥也是在这里成为伊斯兰激进分子。

 

Benchellali says he paid the price for that brother's deceit. He spent 30 months in Guantanamo before being transferred to French custody6.He wrote a book about his experience. He called it A Journey to Hell.

本克莱利表示对于哥哥的欺骗他付出了代价。在移送给法国当局前他在关塔纳摩度过了30个月的时光。他将自己的经历写了书,书名是《地狱之旅》。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
2 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
3 dealers 95e592fc0f5dffc9b9616efd02201373     
n.商人( dealer的名词复数 );贩毒者;毒品贩子;发牌者
参考例句:
  • There was fast bidding between private collectors and dealers. 私人收藏家和交易商急速竞相喊价。
  • The police were corrupt and were operating in collusion with the drug dealers. 警察腐败,与那伙毒品贩子内外勾结。
4 lurk J8qz2     
n.潜伏,潜行;v.潜藏,潜伏,埋伏
参考例句:
  • Dangers lurk in the path of wilderness.在这条荒野的小路上隐伏着危险。
  • He thought he saw someone lurking above the chamber during the address.他觉得自己看见有人在演讲时潜藏在会议厅顶上。
5 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
6 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。