在线英语听力室

巴黎恐袭事件引发美国安全问题担忧

时间:2016-01-19 14:34:55

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

巴黎恐袭事件引发美国安全问题担忧

Amid a global outpouring of grief and sympathy for France, are reminder1 the top Democrat2 on the House Intelligence Committee,that America is also a target.

在全世界对法国表示悲痛及同情时,这个国家所发生的恐怖袭击事件也提醒众议院情报委员会的民主党领袖美国或许也会成为恐怖分子的袭击目标。

“We cannot allow ISIS to have this sanctuary3 in Syria and Iraq from which to plan and direct attacks against us because some those attacks will get through.”

“我们不能允许伊希斯依托叙利亚及伊拉克的庇护所并且计划直接对我们发动袭击,因为一些攻击会直接发生在美国本土。”

White House officials are seeking to reassure4 the American public.

白宫官员正试图安抚美国民众。

“There is not a specific, credible5 threat to the homeland at this time, but we are going to be very vigilant6.”

“目前对美国本土并没有具体的、可信的威胁,但我们必须提高警惕。”

Of particular concern: the Paris attacks demonstrated that terrorists can plan, coordinate7 and execute bloody8 plots with little or no Internet chatter9 or other communication that may tip off intelligence agencies.

而需要特别关注的是:巴黎的恐怖分子袭击事件表明,恐怖分子在很少或不通过互联网或在情报机构未追查到的情况下就有能力计划,进行协调并实施血腥袭击。

If Islamic State caught France by surprise, could it do the same to the United States?

如果极端恐怖组织“ISIS”让法国感到震惊,这个恐怖组织有可能对美国做同样的事情吗?

“The reality is: even the best intelligence will not stop a determined10 enemy that adapts to our defenses, and ISIS has adapted.”

“现实是:即使是最完美的情报机构也无法阻止已适应我们防御体系意志坚定的敌人,而“ISIS”就是这样的敌人。”

Reports that one of the Paris attackers may have been a Syrian asylum11 seeker will bring increased scrutiny12 of the Obama administration's pledge to accept 10,000 refugees from Syria.

有报道称巴黎的一名袭击者可能已经摇身一变成为叙利亚寻求帮助庇护的难民,这将增加奥巴马政府承诺接收叙利亚10000名难民的审查难度。

For months, Republican presidential contenders have blasted the administration's campaign against IS as woefully inadequate13. Now, they are disputing White House assurances that Syrians granted U.S. asylum will be subjected to thorough screening and vetting15.

好几个月以来,共和党总统参选人一直抨击政府在打击这个恐怖问题上处理不当。现在,他们正在就白宫做出接受美国庇护叙利亚人会受到彻底筛查及审查的保证进行争论。

“You have a thousand people come in, and 999 are just poor people fleeing oppression and violence. But one of them is an ISIS fighter. If that is the case, then you have a problem, and there is no way to vet14 that out. You cannot pick up the phone and call Syria.”

“你放1000人进来,999人是逃离压迫及暴力流血事件的穷人。但剩下那1人却是极端恐怖组织“ISIS”的战士。如果是这样的情况,那么你就会遇到一个问题,而且没有方法能通过审查断定。你总不能抓起电话给叙利亚那边打过去吧。”

At Saturday's debate among Democratic presidential hopefuls, Hillary Clinton pointedly16 disagreed with Obama's assertion last week that the Islamic State group has been contained. White House officials say the president was referring to the territory controlled by IS in Iraq and Syria, not the terrorist threat posed by the group.

在周六民主党总统候选人的辩论中,上周希拉里·克林顿显然不同意奥巴马所说已经遏制这个恐怖组织的说法。而白宫官员表示奥巴马总统指的是这个恐怖组织位于伊拉克和叙利亚控制的地区,而不是他们的恐怖主义威胁。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
2 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
3 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
4 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
5 credible JOAzG     
adj.可信任的,可靠的
参考例句:
  • The news report is hardly credible.这则新闻报道令人难以置信。
  • Is there a credible alternative to the nuclear deterrent?是否有可以取代核威慑力量的可靠办法?
6 vigilant ULez2     
adj.警觉的,警戒的,警惕的
参考例句:
  • He has to learn how to remain vigilant through these long nights.他得学会如何在这漫长的黑夜里保持警觉。
  • The dog kept a vigilant guard over the house.这只狗警醒地守护着这所房屋。
7 coordinate oohzt     
adj.同等的,协调的;n.同等者;vt.协作,协调
参考例句:
  • You must coordinate what you said with what you did.你必须使你的言行一致。
  • Maybe we can coordinate the relation of them.或许我们可以调和他们之间的关系。
8 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
9 chatter BUfyN     
vi./n.喋喋不休;短促尖叫;(牙齿)打战
参考例句:
  • Her continuous chatter vexes me.她的喋喋不休使我烦透了。
  • I've had enough of their continual chatter.我已厌烦了他们喋喋不休的闲谈。
10 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
11 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
12 scrutiny ZDgz6     
n.详细检查,仔细观察
参考例句:
  • His work looks all right,but it will not bear scrutiny.他的工作似乎很好,但是经不起仔细检查。
  • Few wives in their forties can weather such a scrutiny.很少年过四十的妻子经得起这么仔细的观察。
13 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
14 vet 2HfyG     
n.兽医,退役军人;vt.检查
参考例句:
  • I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
  • Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
15 vetting a80d8b6e330219174b308e2937edab43     
n.数据检查[核对,核实]v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的现在分词 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • Scripts had to be submitted to Ministry of Information officials for vetting. 必须把脚本提交给信息部官员审查。 来自互联网
  • Their purpose in clicking deeper into a site is one of vetting. 他们深入点击网站的目的是一种诊疗。 来自互联网
16 pointedly JlTzBc     
adv.尖地,明显地
参考例句:
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。