在线英语听力室

VOA常速英语2016--英国公投脱离欧盟 众多隐患危机四伏

时间:2016-06-12 22:34:33

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

英国公投脱离欧盟 众多隐患危机四伏

The Washington-based Pew Research Center interviewed 10,000 people across Europe. Theiranswers showed that skepticism about the EU was not confined to Britain. France viewed thebloc even more unfavorably than its neighbor across the English Channel, with just 38 percentof people having a positive opinion of the EU, compared with 69 percent in 2004. In Spain,approval of the EU has fallen from 80 percent to 47 percent. Tim Oliver of the London Schoolof Economics said a British vote to leave the EU could lead to demands for similar referendumsacross the continent. “However, whether or not they’ll succeed depends on, one, what happensto the UK. If the UK struggles, then that sets quite a powerful message to the rest of theEuropean Union." And secondly2, it depends on what happens in the Eurozone, it depends whathappens in Schengen, it depends what happens with Russia. The European Union faces severalcrises at the moment, and Britain is one of them.” Oliver added that a British divorce from theEU likely would be lengthy3 and bitter. For the rest of the EU, “there has to be an economiccost" to the United Kingdom if it leaves the bloc1, he said. "The UK can’t withdraw and not feelany punishment, any costs and so forth4, and get a new relationship with the EU, or else thatmight encourage other member states to do the same thing.”

Refugee crisis

Pew researchers said much of the disapproval5 of the EU is related to its handling of therefugee crisis. More than 1 million migrants arrived in Greece in 2015; disapproval of Brussels’migrant policies there runs at 94 percent. A simultaneous so-called Brexit crisis could pushEurope to the brink6. “They haven’t solved each crisis, they’ve just managed to cope and moveon, and hope they’ll find a solution later on. If several crises align7 at the same time, that putsthe EU in uncharted territory, and that is quite dangerous.” In a speech Wednesday, formerBritish Foreign Secretary William Hague warned that a British exit could sow wider division. “Ifwe lift our eyes from our local concerns to the challenges coming our way within this continentand beyond it, then the risks of leaving are too great," Hague said at analyst8 group ChathamHouse. "Above all, the danger of a fractured, divided and weakened West is one we must do ourutmost to avoid.” And with disapproval of the EU growing across the continent, analysts9 saya British exit could have much wider consequences for Europe and beyond.

华盛顿皮尤研究中心在欧洲不同地方对1万人进行了采访。他们的回答表明欧洲人对欧盟的怀疑不只是因为英国。其中,法国人对欧盟的负面看法要多于英吉利海峡的其他邻国:仅有38%的法国人对欧盟持有正面的观点。而这一比例在2004是69%。无独有偶,西班牙民众对欧盟的支持率也从80%掉到47%。伦敦经济学院的奥利弗表示,伦敦通过公投之举离开欧盟可能会引起其他欧盟国家效仿其做法。“不过,他们是否能成功取决于两点。一是英国的情况。如果英国在脱离欧盟后境况不佳,则这对于其他欧盟国家来说是一个强有力的信号。”“二是取决于其他多个方面的情况,比如欧元区、申根、俄罗斯等。欧盟当前面临诸多危机,而英国就是其中之一。”奥利弗还说,英国脱离欧盟之旅也不会轻松。而对于欧盟其他国家来说,英国离开欧盟“经济上肯定会付出一定的代价”。英国离开欧盟,不可能全身而退,其与欧盟的关系一定不同于以往。如若不然,英国的举动会鼓励其他国家效仿。

难民危机

 

皮尤的研究人员称,欧盟不同意英国脱离与难民危机的处理有关。2015年一年就有100多万难民来到希腊;有94%的人不支持比利时的难民政策。而英国的推出也会将欧盟的境地推往风口浪尖。“目前为止,他们也没有解决任何危机,只是得过且过,寄希望于以后能找到解决办法。但是如果现在有几个危机同时爆发,那欧盟就会处于前所未有的危险境地。”英国前外交部秘书长威廉·黑格在一段演讲中警告说,英国退出欧盟可能会埋下更多分裂危机的种子。黑格在皇家国际事务研究所的演讲中说道,“如果我们不把眼光局限于英国,而去观望整个欧盟的话,那所面临的危机非常大。”“毕竟,如果西方四分五裂、危如累卵的话,我们所有国家都要尽全力去避免。”分析家指出,而随着欧盟的否决传遍整个欧元区,英国的推出可能会对欧盟和更多的地方产生深远而广泛的影响。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloc RxFzsg     
n.集团;联盟
参考例句:
  • A solid bloc of union members support the decision.工会会员团结起来支持该决定。
  • There have been growing tensions within the trading bloc.贸易同盟国的关系越来越紧张。
2 secondly cjazXx     
adv.第二,其次
参考例句:
  • Secondly,use your own head and present your point of view.第二,动脑筋提出自己的见解。
  • Secondly it is necessary to define the applied load.其次,需要确定所作用的载荷。
3 lengthy f36yA     
adj.漫长的,冗长的
参考例句:
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
  • The professor wrote a lengthy book on Napoleon.教授写了一部有关拿破仑的巨著。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
6 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
7 align fKeyZ     
vt.使成一线,结盟,调节;vi.成一线,结盟
参考例句:
  • Align the ruler and the middle of the paper.使尺子与纸张的中部成一条直线。
  • There are signs that the prime minister is aligning himself with the liberals.有迹象表明首相正在与自由党人结盟。
8 analyst gw7zn     
n.分析家,化验员;心理分析学家
参考例句:
  • What can you contribute to the position of a market analyst?你有什么技能可有助于市场分析员的职务?
  • The analyst is required to interpolate values between standards.分析人员需要在这些标准中插入一些值。
9 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。