在线英语听力室

VOA常速英语2016--英国脱欧—欧洲青年所谓的“柏林墙”时刻分享到:

时间:2016-07-05 22:29:52

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Brexit - A 'Berlin Wall' Moment for European Youth 英国脱欧—欧洲青年所谓的“柏林墙”时刻分享到:

BERLIN, GERMANY—

In 1989 Germans tore down the wall that divided Berlin and symbolized1 deeper global divides. 

1989年,德国人拆除了分裂柏林、象征深层全球区域划分的柏林墙。

Today, parts of the Berlin Wall still stand as a reminder2 of dark days in Europe.

如今,残余的部分柏林墙依旧是欧洲那些黑暗岁月的见证者。

And after last week’s vote in the U.K. to leave the European Union, some young people are wondering if Europe is taking a step back.

上周,英国投票脱离欧盟后,一些年轻人开始怀疑是否欧洲在重蹈覆辙。

“Yeah, it does feel a bit sort of ...yeah, strange to visit it now when we are still talking about splitting off again kind of thing like this...yeah, just very strange”

“是啊,确实感觉有点,额,来这里确实感到很奇怪。尤其是人们还在谈论脱欧的事情。这种感觉真的很奇怪。”

Younger voters in the U.K. were less likely to vote to leave the union, but young people here are not uniformly against the move.

英国年轻的投票者不希望本国脱欧,但是这些年轻人的反对意见却并不一致。

“It’s mixed emotions. Beacuse nobody knows exactly how it’s going to impact Europe and the world,you know.Part of me feels like [it] gives power to the people, and stuff like that.And part of me feels like maybe it’s going to do bad things to the economy and stuff like that.”

“心情很复杂。没人知道这件事将对欧洲甚至是整个世界产生怎样的影响。我觉得一方面这赋予了人民更多的权力或是诸如此类的东西,另一方面这件事也许会对经济或是其它方面产生不良影响。”

Standing3 in front of a photo gallery on a wall depicting4 tragedies from modern wars,he says (that) he doesn’t like that the vote was driven by fear of immigration.

站在描绘现代战争悲剧的图片墙面前,他说自己并不希望这次的投票结果是由于担心移民状况而产生的。

One thing is for sure, if or when the U.K. leaves the EU, it will erect5 new logistical and economic barriers,and no one knows how divisive they will be.

有一件事是必然的,如果英国离开欧盟,势必会产生新的后勤和经济壁垒。这些壁垒究竟会产生多大的问题就无人知晓了。

“For me, London was a symbol of the unification, like you know, already can meet people from everywhere in the world.So this is just you know, leave me a little... like... a very weird6 situation.”

“对我来说,伦敦是统一的象征。比如,在这里你可以认识来自世界各地的人。所以这真的是,我也不知道怎么说,真的非常奇怪。”

Either way these young people say, the brexit was a berlin wall moment for this generation.“It’s definitely going to be looked on,like 20 years from now: Before Brexit and after Brexit.”

不管这些年轻人怎么说,脱欧就是当代的柏林墙时刻。“20年后再回首,这一刻会成为历史的分界点,将其分为英国脱欧前的世界以及英国脱欧后的世界。”

Others say they believe Europe’s security and prosperity in recent decades is related to European unity,as political parties in other countries discuss leaving the EU.

其他人认为,欧洲这几十年的安全与繁荣与欧洲的统一是息息相关的。尽管许多国家的政党都在讨论离开欧盟。

But they add, it’s hard to say exactly what drives history.

但是他们还说道,究竟是什么因素推动着历史前进还很难说。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 symbolized 789161b92774c43aefa7cbb79126c6c6     
v.象征,作为…的象征( symbolize的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • For Tigress, Joy symbolized the best a woman could expect from life. 在她看,小福子就足代表女人所应有的享受。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • A car symbolized distinction and achievement, and he was proud. 汽车象征着荣誉和成功,所以他很自豪。 来自辞典例句
2 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
3 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
4 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
5 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
6 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。