在线英语听力室

VOA常速英语2018--俄罗斯研制新型导弹惹美国心惊

时间:2018-08-23 23:17:14

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Outer space is a frontier that inspires us and unites us more than anything else, declared Assistant Secretary for Arms Control, Verification and Compliance1 Dr. Yleem Poblete. And as we continue to push further into our own solar system, new businesses and entire enterprises will be built to seize the infinite possibilities before us.

太空这个边界激励着我们,让我们团结在一起,效果大过其他事物,负责军备控制、核查与执行的助理国务卿波夫莱特(Yleem Poblete)如是说道。而且,随着我们在太阳系中的深入,也会建立起新的业务和公司,以抓住这无边的可能性。

However, there are growing concerns about the possibility of intentional2 acts of aggression3 in space, warned Dr. Poblete.

然而,人们越来越担心一种可能性,即某些人有意入侵太空。

The United States has raised concerns for many years that Russia is pursuing the development and deployment4 of anti-satellite weapons. As recently as February 2017, a Russian Air Force Squadron Commander stated that Russia is developing new missiles with the express intent of destroying satellites. Furthermore, we have read statements from the Russian Ministry5 of Defense6 that it is working on creating a mobile attack anti-satellite system.

美国多年来一直提醒各方注意俄罗斯在研制并部署反卫星武器。就在刚刚过去的2017年2月,俄罗斯空军中队声称,俄罗斯正在研制新型导弹,其意图明显是为了摧毁卫星。不仅如此,我们还阅读了俄罗斯国防部的多份声明,其中写道俄罗斯正在着力建造移动进攻的反卫星系统。

The Russian Ministry of Defense recently announced that its Space Troops have received a mobile laser system that Vladimir Putin announced to the world on March 1, 2018. Mr. Putin has alluded7 to space weapons being more acceptable in the political and military respect.

俄罗斯国防部最近宣布,其空间部队收到了移动激光系统,该系统是2018年3月1日普京曾向世人宣布的一个系统。普京曾在话里话外暗示称空间武器在政治和军事领域越来越为人所接受。

This behavior continues despite Russia stating many times that it places a high priority on the promotion8 of the draft Treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space, the Threat or Use of Force against Outer Space Objects, or PPWT.

俄罗斯的这种行为一直在继续,虽然俄罗斯多次宣称自己高度重视《防止在外空放置武器、对外空物体使用或威胁使用武力条约》(PPWT)草案的推进工作。

The problem with such a treaty, said Dr. Poblete, is that it's difficult to determine an object's true purpose simply by observing it on orbit.

波夫莱特表示,该条约的问题在于:很难通过观测物体在轨道上的运行情况来判断其真实意图。

At this time, there are no means of differentiating9 many objects' behaviors from that of a weapon, making outer space arms control measures like those in the proposed PPWT unverifiable.

目前,还没有什么途径可以判断出很多物体的行为与武器的差异在何处,这就让外太空的军备控制措施无法核实,该条约中的措施就是一个例证。

In short, said Assistant Secretary Poblete, the proposed PPWT does not reduce the potential for conflict from extending into outer space or prevent destabilizing activities. Indeed, Russia may be engaging in the very behavior it purports10 to seek to prohibit.

简言之,波夫莱特表示,该条约并不能降低发生冲突的可能性(这种冲突来自于向太空扩张),也不能阻止破坏稳定的活动。其实,俄罗斯正在进行的行为可能正是它号称要禁止的。

We must take concrete steps to strengthen the safety, stability, and sustainability of space, declared Dr. Poblete. The draft PPWT is not the right mechanism11 for accomplishing that. It is a flawed document, proposed by a country Russia that has routinely violated its international commitments.

我们必须采取切实的措施以强化空间的安全、稳定和持续性,波夫莱特如是说道。而该条约的草案并不是实现上述目标的正确机制。这是一份漏洞百出的文档,是俄罗斯这样一个以违背国际承诺为家常便饭的国家所撰写的文档。

The United States looks forward to continuing to engage with other responsible nations in order to strengthen the safety, the stability, and the sustainability of outer space activities.

美国期待继续与其他有责任感的国家合作,旨在加强太空活动的安全、稳定和持续性。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
2 intentional 65Axb     
adj.故意的,有意(识)的
参考例句:
  • Let me assure you that it was not intentional.我向你保证那不是故意的。
  • His insult was intentional.他的侮辱是有意的。
3 aggression WKjyF     
n.进攻,侵略,侵犯,侵害
参考例句:
  • So long as we are firmly united, we need fear no aggression.只要我们紧密地团结,就不必惧怕外来侵略。
  • Her view is that aggression is part of human nature.她认为攻击性是人类本性的一部份。
4 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
5 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 alluded 69f7a8b0f2e374aaf5d0965af46948e7     
提及,暗指( allude的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • In your remarks you alluded to a certain sinister design. 在你的谈话中,你提到了某个阴谋。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles. 她还影射了对手过去的婚姻问题。
8 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
9 differentiating d3096d547199751d1b8d0cb8d931d402     
[计] 微分的
参考例句:
  • They succeed in differentiating the most commodity-like products. 在最通用的日用产品方面,它们也能独树一帜标新立异。
  • The simplest and most effective method of differentiating areas is to use different colours. 区别面状要素最简单而又行之有效的办法,是使用不同的颜色。
10 purports 20883580d88359dbb64d1290d49113af     
v.声称是…,(装得)像是…的样子( purport的第三人称单数 )
参考例句:
  • She purports to represent the whole group. 她自称代表整个团体。 来自《简明英汉词典》
  • The document purports to be official but is really private. 那份文件据称是官方的,但实际上是私人的。 来自辞典例句
11 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。