在线英语听力室

VOA常速英语2018--美国:朝鲜做的不够

时间:2018-11-25 17:07:22

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

After their summit of June, US President Donald Trump1 said he expected Kim Jong-un to immediately begin giving up his nuclear weapons. When he lands, which is gonna be shortly, I think that he will start that process right away. Five months later, Kim not only has failed to start that process and earnest, there’s mounting evidence he continues to build more weapons.

在6月的特金会结束后,美国总统唐纳德·特朗普表示自己希望金正恩即刻放弃核武器。他落地后,也就不久后,我认为他会立刻开始该流程。5个月后的今天,金正恩不仅没有开始这个进程,而且证明他依然在研制更多核武器的证据越来越多。

On Monday, the Center for Strategic and International Studies said it identified at least 13 undeclared North Korean missile operating bases, including this one near the Demilitarized Zone. North Korea has placed a great deal of time, money and resources into its ballistic missile force which is called a strategic force. It believes that this is probably the greatest deterrent2 to prevent a future invasion by South Korea or the United States.

周一,战略与国际研究中心称其已确认了13个未对外公布的朝鲜导弹作战基地,其中包括非军事区附近的这个基地。朝鲜将大量时间、资金和资源用于研发其弹道导弹部队,也就是朝鲜的战略部队。朝鲜认为,这很有可能是最大的阻碍,让韩国和美国以后都无法入侵朝鲜。

Since the Trump-Kim summit, there has been no nuclear breakthrough though there have been scattered3 successes. North Korea did follow through on a promise to dismantle4 key parts of a missile test site, and relations between North and South Korea have improved steadily5. But for many analysts6, it’s no big surprise the North has not given up its ballistic missiles.

自特金会结束后,无核化进程一直没有进展,虽然偶尔有成功。朝鲜确实兑现了诺言——将导弹试验场的关键部件拆除了,而且朝韩关系确实在稳步改善。但很多分析家对朝鲜并未放弃弹道导弹一事感到毫不意外。

Much of this, we already know, we certainly already knew that North Korea sort of intend on continuing their missile production program, and that there was no actual commitment between the United States and North Korea to end it.

很多情况,我们都已经知道了,我们当然之前就知道朝鲜有意向会继续自己的导弹研制项目,我们当然也知道美朝两国并没达成实际的承诺来实现无核化。

Despite the lack of progress, President Trump remains7 publicly optimistic. We’re very happy how it’s going with North Korea, we think it’s going fine, we’re no rush. Trump has said he would like a second summit with Kim, but that plan was complicated last week when a meeting between US Secretary of State Mike Pompeo and a senior North Korean leader was called off at the last minute with no reason given.

虽然进展不多,但特朗普总统对外界表示持积极态度。我们很高兴能看到朝鲜的进展,我们认为现在一切都还不错,我们不会求之过急。特朗普表示自己想跟金正恩进行第二次会晤,但其计划在上周变得复杂起来,因为美国国务卿迈克·蓬佩奥和朝鲜某高层领导的会议在最后一刻取消了,原因不明。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
2 deterrent OmJzY     
n.阻碍物,制止物;adj.威慑的,遏制的
参考例句:
  • Large fines act as a deterrent to motorists.高额罚款是对开车的人的制约。
  • I put a net over my strawberries as a deterrent to the birds.我在草莓上罩了网,免得鸟歇上去。
3 scattered 7jgzKF     
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的
参考例句:
  • Gathering up his scattered papers,he pushed them into his case.他把散乱的文件收拾起来,塞进文件夹里。
4 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
5 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
6 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。