在线英语听力室

VOA常速英语2021--美疾控--学校可以在教师未接种疫苗的情况下重新开放

时间:2021-02-22 05:51:28

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA news. Reporting by remote, I'm David Byrd. The head of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention says that schools can safely reopen even if teachers do not get coronavirus vaccines2. AP's Sagar Meghani has details. The CDC's vaccination3 plans prioritize teachers as essential workers but many have not gotten the shots yet. Some teachers unions are refusing to allow in-person instruction to resume until they do. But CDC Director Rochelle Walensky says that's not necessary. "Vaccination of teachers is not a prerequisite4 for the safe reopening of schools," saying data show social distancing and mask-wearing can significantly reduce virus spread in schools. President Biden is pushing for nearly all K-8 schools to reopen in his first 100 days. Sagar Meghani, Washington.

欢迎收听美国之音新闻。我是大卫·伯德,为您远程报道。美国疾病控制与预防中心的负责人表示,即使教师没有接种冠状病毒疫苗,学校也可以安全地重新开放。请听美联社记者萨加尔·梅加尼带来详细报道。美国疾病控制与预防中心的疫苗接种计划将教师列为优先接种的主要工作人员,但许多教师尚未接种疫苗。一些教师工会拒绝允许恢复线下授课,直到这些教师接种疫苗。但是美国疾病控制与预防中心主任罗谢尔·瓦伦斯基表示,没有这个必要。“教师接种疫苗并不是学校安全重新开学的先决条件,”数据显示,保持社交距离和戴口罩可以显著减少病毒在学校的传播。拜登总统正在推动几乎所有的K-8学校在其就任前100天重新开学。萨加尔·梅加尼,华盛顿报道。

A new study appears to vindicate5 Britain's decision to delay the second virus vaccine1 dose. AP correspondent Charles De Ledesma reports. Health Secretary Matt Hancock says research showing a single dose of the COVID-19 vaccine developed by Oxford6 University and AstraZeneca provides a high level of protection for 12 weeks supports the government's strategy of delaying the second shot so more doses can be delivered to more people. Hancock's comments came after Oxford says there's evidence the vaccine cuts transmission of the virus by two-thirds and prevents serious disease. The study has not been peer-reviewed yet but has been greeted with excitement by British officials under pressure to justify7 their decision to delay the second dose. Charles De Ledesma, London.

一项新的研究似乎证明了英国推迟第二次新冠疫苗接种的决定是正确的。请听美联社记者查尔斯·德·莱德斯马报道。英国卫生部长汉考克表示,研究显示,单剂接种牛津大学和阿斯利康公司开发的新冠疫苗可在12周内提供高水平的保护,这为英国政府推迟第二次注射的策略提供了支持,以便更多人能进行疫苗接种。汉考克发表这番评论之前,牛津大学表示,有证据表明其疫苗能将病毒传播减少三分之二,并能预防严重疾病。这项研究尚未经过同行评议,但受到了英国官员的热烈欢迎,这些英国官员正面临压力,证明其推迟第二次注射的决定是合理的。查尔斯·德·莱德斯马,伦敦报道。

A mixed day on Wall Street, with the Dow Jones Industrials and the S&P 500 up but the NASDAQ down slightly. The Dow rose by .12 percent, the S&P gained .1 percent but the NASDAQ fell by .02 percent. This is VOA news.

华尔街的一天喜忧参半,道琼斯工业指数和标准普尔500指数上涨,但纳斯达克指数小幅下跌。道琼斯指数上涨0.12%,标准普尔指数上涨0.1%,纳斯达克指数下跌0.02%。欢迎收听美国之音新闻。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
3 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
4 prerequisite yQCxu     
n.先决条件;adj.作为前提的,必备的
参考例句:
  • Stability and unity are a prerequisite to the four modernizations.安定团结是实现四个现代化的前提。
  • It is a prerequisite of entry to the profession that you pass the exams.做这一行的先决条件是要通过了有关的考试。
5 vindicate zLfzF     
v.为…辩护或辩解,辩明;证明…正确
参考例句:
  • He tried hard to vindicate his honor.他拼命维护自己的名誉。
  • How can you vindicate your behavior to the teacher?你怎样才能向老师证明你的行为是对的呢?
6 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
7 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。