在线英语听力室

VOA常速英语2021--巴黎数万人上街抗议健康通行证

时间:2021-09-26 09:09:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Protesters marched through Paris Saturday against a national mandate2 for a coronavirus help pass.

周六,抗议者在巴黎游行,反对国家强制要求的新冠健康通行证。

On Monday, legislation was brought into force that requires people to show a QR code proving they have a special virus pass before they can use restaurants and cafes or travel across the country.

周一,一项立法开始生效,要求人们在进入餐馆和咖啡馆或在全国各地出行前出示二维码,以证明自己拥有特别的病毒通行证。

More than 9,000 COVID-related hospitalizations did not deter3 protesters who opposed the introduction of the pass.

9000多名因新冠肺炎住院治疗的患者并没有阻止那些反对采用通行证的抗议者。

Others showed up to vent4 their overall frustration5 with the tenure6 of French President Emmanuel Macron.

其他人则是来发泄对法国总统埃马纽埃尔·马克龙任期总体上的不满。

Despite what is typically considered a slow summer weekend, in Paris alone, there were three different demonstrations7 taking place.

尽管这时候通常被认为是悠闲的夏季周末,但仅在巴黎就发生了三场不同的示威活动。

The Australian state of New South Wales entered a snap lockdown Saturday after the state's worst day of the coronavirus pandemic, with 466 new cases and four deaths.

澳大利亚新南威尔士州在经历了冠状病毒疫情最严重的一天(新增病例466例,死亡4人)后,于周六进入紧急封锁状态。

AP's Karen Chammas reports.

美联社凯伦·钱马斯将带来报道。

New South Wales state Premier8 Gladys Berejiklian says the jump in cases is the largest so far in the state.

新南威尔士州州长格拉迪斯·贝里吉克利安表示,这是该州迄今为止病例增幅最大的一次。

" ... we are on a par1 of being extremely concerned about the situation we're in in New South Wales."

“...我们非常担心新南威尔士州的情况。”

The state premier also said fines for breaking pandemic rules, such as breaching9 quarantine orders, had been increased from 737 U.S. dollars to 3,685 U.S. dollars.

州长还表示,违反防疫规定——例如违反隔离命令——的罚款从737美元增加到3685美元。

Berejiklian did, however, say there was light at the end of the coronavirus tunnel.

然而,贝里吉克利安表示,新冠疫情结束的曙光就在前方。

"New South Wales has pretty much reached 50 percent of first doses vaccinated10.

“新南威尔士州的第一针疫苗接种率几乎达到了50%。

We know that the lockdown, coupled with a strong, targeted vaccination11 program, is what is going to get us out of this dire12 situation."

我们知道,封锁加上强有力的、有针对性的疫苗接种计划,将使我们摆脱这种可怕的局面。”

I'm Karen Chammas.

我是凯伦·钱马斯。

Iran on Saturday announced new curbs13 to combat the spread of COVID-19 as deaths and infections surge and the country tries to speed up its vaccination campaign.

随着死亡和感染人数激增,伊朗周六宣布了新的限制措施,以遏制新冠病毒的传播,该国正努力加快疫苗接种行动。

Iran's national coronavirus task force announced Saturday that government offices, banks and non-essential businesses must close their doors countrywide from Monday until the end of next Saturday.

伊朗国家冠状病毒工作组周六宣布,从周一到下周六,全国范围内的政府办公室、银行和非必要企业必须关闭。

A ban on car travel between provinces will be in force from noon on Sunday until August 27th, according to a government spokesman.

一名政府发言人表示,各省之间的汽车通行禁令将从周日中午开始生效,直至8月27日。

Hit by the Middle East's deadliest outbreak, Iran has officially recorded more than 97,000 deaths and more than 4.38 million infections.

受到中东地区最致命疫情的袭击,伊朗官方记录的死亡人数超过9.7万人,感染人数超过438万人。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 par OK0xR     
n.标准,票面价值,平均数量;adj.票面的,平常的,标准的
参考例句:
  • Sales of nylon have been below par in recent years.近年来尼龙织品的销售额一直不及以往。
  • I don't think his ability is on a par with yours.我认为他的能力不能与你的能力相媲美。
2 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
3 deter DmZzU     
vt.阻止,使不敢,吓住
参考例句:
  • Failure did not deter us from trying it again.失败并没有能阻挡我们再次进行试验。
  • Dogs can deter unwelcome intruders.狗能够阻拦不受欢迎的闯入者。
4 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
5 frustration 4hTxj     
n.挫折,失败,失效,落空
参考例句:
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
6 tenure Uqjy2     
n.终身职位;任期;(土地)保有权,保有期
参考例句:
  • He remained popular throughout his tenure of the office of mayor.他在担任市长的整个任期内都深得民心。
  • Land tenure is a leading political issue in many parts of the world.土地的保有权在世界很多地区是主要的政治问题。
7 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
8 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
9 breaching 14143775ae503c20f50fd5cc052dd131     
攻破( breach的过去式 ); 破坏,违反
参考例句:
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
  • Third, an agency can abuse its discretion by breaching certain principles of judge-made law. 第三,行政机关会因违反某些法官制定的法律原则而构成滥用自由裁量权。
10 vaccinated 8f16717462e6e6db3389d0f736409983     
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
参考例句:
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
11 vaccination bKGzM     
n.接种疫苗,种痘
参考例句:
  • Vaccination is a preventive against smallpox.种痘是预防天花的方法。
  • Doctors suggest getting a tetanus vaccination every ten years.医生建议每十年注射一次破伤风疫苗。
12 dire llUz9     
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的
参考例句:
  • There were dire warnings about the dangers of watching too much TV.曾经有人就看电视太多的危害性提出严重警告。
  • We were indeed in dire straits.But we pulled through.那时我们的困难真是大极了,但是我们渡过了困难。
13 curbs 33e58ba55cb8445083b74c118601eb9a     
v.限制,克制,抑制( curb的第三人称单数 )
参考例句:
  • In executing his functions he is not bound by any legal curbs on his power. 在他履行职务时,他的权力是不受任何法律约束的。 来自辞典例句
  • Curbs on air travel were being worked out and would shortly be announced. 限制航空旅行的有关规定正在拟定中,不久即将公布。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。