在线英语听力室

VOA常速英语2021--拜登政府冻结阿富汗政府在美国银行的资金储备

时间:2021-09-26 09:13:37

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

National security adviser1 Jake Sullivan says U.S. President Joe Biden has not spoken with any of his fellow world leaders since Kabul fell to the Taliban.

美国国家安全顾问杰克·沙利文说,自从喀布尔落入塔利班手中以来,美国总统乔·拜登还没有和其他国家的领导人交谈过。

Sullivan told reporters Tuesday that he, Secretary of State Antony Blinken and several other senior members of Biden's team have been communicating with foreign counterparts and planned to continue that in the coming days.

沙利文星期二对记者说,他、国务卿安东尼·布林肯和拜登团队的其他几名高级官员一直在与外国相应人员沟通,并计划在接下来的几天继续沟通。

White House spokeswoman Jen Psaki told reporters that the administration's focus was currently on the evacuation process for thousands of Americans and Afghan allies from Kabul.

白宫发言人珍·普萨基告诉记者,政府目前的重点是将数千名美国人和阿富汗盟友从喀布尔撤离。

The sudden need to evacuate2 Westerners and Afghans who aided Western forces caught U.S. officials by surprise and it also has sparked fears in Europe of another influx3 of refugees.

突然需要撤离西方人和帮助西方军队的阿富汗人,这让美国官员措手不及,也在欧洲引发了对难民再次涌入的担忧。

The Washington Post is reporting that the Biden administration on Sunday froze Afghan government reserves held in U.S. bank accounts, blocking the Taliban from accessing billions of dollars held in U.S. institutions.

据《华盛顿邮报》报道,拜登政府周日冻结了阿富汗政府在美国银行账户上的资金储备,防止塔利班获取存放在美国各机构的数十亿美元。

The Post cites as its sources two people familiar with the matter.

《华盛顿邮报》援引两名知情人士作为消息来源。

The sources told The Post the decision was made by Treasury4 Secretary Janet Yellen and the Treasury's Office of Foreign Assets Control.

消息人士告诉《华盛顿邮报》,这一决定是由美国财政部长珍妮特·耶伦和财政部外国资产控制办公室做出的。

The Post notes that Afghanistan is already one of the poorest countries in the world and is highly dependent on American aid.

《华盛顿邮报》指出,阿富汗已经是世界上最贫穷的国家之一,高度依赖美国的援助。

Taliban control of the country is likely to complicate5 the delivery of that aid to Afghan civilians6, especially if the Taliban has no access to the U.S. funding provided to the Afghan government.

塔利班对阿富汗的控制可能会使向阿富汗平民提供援助的工作变得复杂,特别是如果塔利班无法获得美国提供给阿富汗政府的资金的话。

Malaysia's king has begun the process of selecting a new prime minister to succeed Muhyiddin Yassin and lead the country out of a political crisis.

马来西亚国王开始选举新总理,来接替穆希丁·亚辛,带领国家走出政治危机。

King Abdullah summoned the leaders of six political parties to the royal palace Tuesday, including the longtime opposition7 leader.

阿卜杜拉国王星期二将六个政党的领导人召集到王宫,其中包括长期作为反对派领袖的阿卜杜拉。

The king also called on all lawmakers in the 222-seat parliament to submit the name of the person they'd like to see become prime minister.

国王还呼吁拥有222个席位的议会中的所有议员提交他们希望看到的首相人选的名字。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
2 evacuate ai1zL     
v.遣送;搬空;抽出;排泄;大(小)便
参考例句:
  • We must evacuate those soldiers at once!我们必须立即撤出这些士兵!
  • They were planning to evacuate the seventy American officials still in the country.他们正计划转移仍滞留在该国的70名美国官员。
3 influx c7lxL     
n.流入,注入
参考例句:
  • The country simply cannot absorb this influx of refugees.这个国家实在不能接纳这么多涌入的难民。
  • Textile workers favoured protection because they feared an influx of cheap cloth.纺织工人拥护贸易保护措施,因为他们担心涌入廉价纺织品。
4 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
5 complicate zX1yA     
vt.使复杂化,使混乱,使难懂
参考例句:
  • There is no need to complicate matters.没有必要使问题复杂化。
  • These events will greatly complicate the situation.这些事件将使局势变得极其复杂。
6 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。