在线英语听力室

VOA常速英语2021--巴西国内要求封禁总统社交媒体账号

时间:2021-11-04 03:22:06

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

A Senate panel probing Brazil's pandemic response asked the Supreme1 Court on Tuesday to suspend President Jair Bolsonaro from social media as it prepared to vote on a report accusing him of crimes against humanity.

周二,一个调查巴西疫情应对措施的参议院小组要求最高法院封禁巴西总统贾伊尔·博尔索纳罗的社交媒体账户,该委员会准备就一份指控他犯下反人类罪的报告进行投票。

The senators called for the far-right leader to be barred indefinitely from YouTube, Twitter, Facebook and Instagram after he falsely alleged2 COVID-19 vaccines3 were linked to AIDS.

参议员们呼吁无限期禁止这位极右翼领导人访问YouTube、Twitter、Facebook和Instagram,此前他曾错误地声称新冠疫苗与艾滋病有关。

The lawmakers said in a court filing signed by the 11-member panel('s) deputy chair, quote, "We can no longer tolerate this type of behavior."

议员们在一份由11人小组的副主席签署的法庭文件中说,“我们不能再容忍这种行为了。”

The request came as the Senate commission, which has spent the past six months investigating the government's pandemic response, prepared to vote on a final report that recommends the president face criminal charges for downplaying COVID-19 and flouting4 expert advice on containing it.

参议院委员会在过去六个月里一直在调查政府应对疫情的举措。在提出这一要求之际,该委员会准备对一份最终报告进行投票。报告建议以轻视新冠疫情并无视专家疾控建议的罪名对总统提起刑事诉讼。

The committee does not have the power to bring charges itself and is unlikely the attorney general or lower house speaker, both Bolsonaro allies, will open criminal or impeachment5 proceedings6.

该委员会本身无权提起诉讼,司法部长或众议院议长也不太可能启动刑事或弹劾程序,他们都是博尔索纳罗的盟友。

Haiti's streets were unusually quiet on Tuesday and gas stations remained dry as gangs blocked the entrance to ports that hold fuel stores and the country's main gang boss demanded that Prime Minister Ariel Henry resign.

周二,海地的街道异常平静,加油站仍然没有油,因为帮派封锁了燃料库所在港口的入口,该国主要帮派的头目要求总理阿里尔·亨利辞职。

Days-long fuel shortages have left Haitians with few transportation options and forced the closure of some businesses.

持续数天的燃料短缺使海地人几乎没有交通选择,并迫使一些企业关闭。

Hospitals, which rely on diesel7 generators8 to ensure electricity due to constant blackouts, may shut down as well.

由于经常停电而依赖柴油发电机供电的医院也可能关闭。

The situation has put further pressure on a population already struggling under a weakening economy and a wave of gang kidnappings, including the abduction earlier this month of a group of Canadian and American missionaries9.

经济疲软以及一系列帮派绑架事件(其中包括本月早些时候一群加拿大和美国传教士被绑架),给本已苦苦挣扎的海地人民带来了进一步的压力。

Gangs have taken on an increasingly political role following the July assassination10 of President Jovenel Moise.

自从7月份总统约韦内尔·莫伊斯被暗杀后,帮派扮演着越来越重要的政治角色。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
3 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
4 flouting 160a1967e58071c98055dc8b0d2193ca     
v.藐视,轻视( flout的现在分词 )
参考例句:
  • By selling alcohol to minors,the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯罪法。 来自口语例句
  • By selling alcohol to minor, the shop is deliberately flouting the law. 向未成年人出售烈性酒,是商店故意犯法。 来自互联网
5 impeachment fqSzd5     
n.弹劾;控告;怀疑
参考例句:
  • Impeachment is considered a drastic measure in the United States.在美国,弹劾被视为一种非常激烈的措施。
  • The verdict resulting from his impeachment destroyed his political career.他遭弹劾后得到的判决毁了他的政治生涯。
6 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
7 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
8 generators 49511c3cf5edacaa03c4198875f15e4e     
n.发电机,发生器( generator的名词复数 );电力公司
参考例句:
  • The factory's emergency generators were used during the power cut. 工厂应急发电机在停电期间用上了。
  • Power can be fed from wind generators into the electricity grid system. 电力可以从风力发电机流入输电网。 来自《简明英汉词典》
9 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
10 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。