在线英语听力室

VOA常速英语2022--俄罗斯对乌克兰的进攻持续进行中

时间:2022-03-09 01:36:50

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

This is VOA News. Via remote, I'm Marissa Melton.

这里是美国之音新闻。玛丽莎·梅尔顿为您远程报道。

Explosions are lighting1 up the sky over Kyiv tonight as the Russian assault on Ukraine concludes a third day or continues into a fourth.

今晚,爆炸照亮了基辅的天空,此时,俄罗斯对乌克兰的进攻已经进入第三天,或者说即将进入第四天。

After a day of pitched battles around the city, Ukraine still seems to have control of its capital.

在周边城市经历了一天的激战之后,乌克兰似乎仍然掌控着首都。

President Volodymyr Zelenskyy is still posting videos calling on his countrymen to defend their territory.

俄罗斯总统弗拉基米尔·泽伦斯基还在发布视频,呼吁国人捍卫自己的领土。

U.S. officials say most of the more than 150,000 Russian troops who had massed on Ukraine's borders are now inside the country fighting to take control of the former Soviet2 republic.

美国官员称,集结在乌克兰边境的超过15万名俄罗斯士兵中的大多数现在都在乌克兰境内为夺取这个前苏联共和国的控制权而战。

Residents of Kyiv are subject to an overnight curfew.

基辅居民现受到宵禁管制。

Many are spending their nights in subway tunnels for safety.

许多人出于安全考虑在地铁隧道里过夜。

Air raid sirens went off and the sky glowed red Saturday night as fighting continued after dark.

周六晚上,空袭警报响起,天空泛着红光,天黑后战斗仍在继续。

Ukraine's health minister said 198 Ukrainians have been killed in the fighting.

乌克兰卫生部长表示,已有198名乌克兰人在战斗中丧生。

More than 1,000 have been wounded.

超过1000人受伤。

And President Volodymyr Zelenskyy posted another video Saturday evening vowing3 to keep fighting.

周六晚上,乌总统弗拉基米尔·泽伦斯基发布了另一段视频,誓言要继续战斗。

AP's Ben Thomas has more.

美联社记者本·托马斯将带来详细报道。

In another video message, President Volodymyr Zelenskyy reiterated4 his openness to talks with Russia, welcoming an offer from the leaders of Turkey and Azerbaijan to organize diplomatic efforts.

在另一段视频中,乌总统弗拉基米尔·泽伦斯基重申,他愿意与俄罗斯进行对话,并欢迎土耳其和阿塞拜疆领导人有关组织外交努力的提议。

That came a day after Zelenskyy offered to negotiate a key Russian demand abandoning ambitions of joining NATO.

此前一天,泽伦斯基提出就俄罗斯的一项关键要求进行谈判,即乌克兰放弃加入北约的目标。

Zelenskyy concluded his message with a reassuring5 but determined6 tone, saying we will keep fighting as long as necessary to free our country.

泽伦斯基以一种安抚人心但坚决的语气结束了他的讲话,他说,我们会继续战斗,尽一切所能为我们的国家争取自由。

If children are being born in shelters, the enemy has no chances in this patriotic7 war.

在这个孩子被迫生于避难所的时刻,我们不能在这场爱国战争中给敌人留下任何机会。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 lighting CpszPL     
n.照明,光线的明暗,舞台灯光
参考例句:
  • The gas lamp gradually lost ground to electric lighting.煤气灯逐渐为电灯所代替。
  • The lighting in that restaurant is soft and romantic.那个餐馆照明柔和而且浪漫。
2 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
3 vowing caf27b27bed50d27c008858260bc9998     
起誓,发誓(vow的现在分词形式)
参考例句:
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild its collapsed bridge. 布什总统承诺将帮助明尼阿波利斯重建坍塌的大桥。
  • President Bush is vowing to help Minneapolis rebuild this collapse bridge. 布什总统发誓要帮助明尼阿波利斯重建起这座坍塌的桥梁。
4 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
5 reassuring vkbzHi     
a.使人消除恐惧和疑虑的,使人放心的
参考例句:
  • He gave her a reassuring pat on the shoulder. 他轻拍了一下她的肩膀让她放心。
  • With a reassuring pat on her arm, he left. 他鼓励地拍了拍她的手臂就离开了。
6 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
7 patriotic T3Izu     
adj.爱国的,有爱国心的
参考例句:
  • His speech was full of patriotic sentiments.他的演说充满了爱国之情。
  • The old man is a patriotic overseas Chinese.这位老人是一位爱国华侨。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。