在线英语听力室

VOA常速英语2022 尼日利亚卡杜纳州机场遭武装人员袭击

时间:2022-07-07 01:40:31

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

Many Nigerian citizens and security experts are raising concerns that the country may be overrun by terrorists after some 200 gunmen Saturday invaded an airport in Kaduna State and killed an official.

星期六,大约200名持枪歹徒闯入卡杜纳州的一个机场并杀害了一名官员,随后许多尼日利亚公民和安全专家担心这个国家可能会被恐怖分子占领。

The attack followed days of violent raids in the state with dozens of people killed.

袭击发生前,该州发生了数天的暴力袭击,造成数十人死亡。

Timothy Obiezu reports from Abuja.

蒂莫西·奥比耶祖在阿布贾报道。

Saturday's attack was the latest in a spate1 of violence that has hit the northwestern Nigerian state for days.

星期六的袭击是几天来尼日利亚西北部州发生的一系列暴力事件中的最新一起。

Federal airport authorities said the armed terrorists invaded "runway five" of the airport from a nearby forest and opened fire, killing2 one official and causing flight delays.

联邦机场当局说,武装恐怖分子从附近的森林侵入机场的“5号跑道”并开火,造成一名官员死亡并导致航班延误。

Kaduna State Commissioner3 of Internal Security and Home Affairs, Samuel Aruwan, said the military deployed4 to the airport immediately repelled5 the attack before it escalated6.

卡杜纳州国内安全和内政专员塞缪尔·阿鲁万说,部署在机场的军队在袭击升级之前迅速击退了袭击。

Armed gangs have been terrorizing the state for years.

武装团伙多年来一直在这个州实施恐怖活动。

In the last few weeks, dozens of people were reported killed in series of attacks on local communities southward of the state where sectarian violence has persisted.

过去几周,有报道称该州南部地区发生了一系列针对当地社区的袭击,造成数十人死亡,那里的宗派暴力活动仍在持续。

Jakes Tudu, an activist7 from southern Kaduna, says the recent development is worrying.

来自卡杜纳南部的活动家贾克斯·图杜说,最近的事态发展令人担忧。

"These guys are actually doing the unimaginable, like things you could not believe or things you could not imagine. Coming out in broad daylight to attack (the) airport is, is really, is really crazy and scary."

“这些人事实上在做令人难以想象的事情,就是你无法相信或想象出的事情。在光天化日之下袭击机场,真的非常疯狂、非常可怕。”

Saturday's attack also occurred as Nigerian president and top officials of his ruling political party, All Progressive Congress, APC, hosted thousands of people in Abuja to mark the party's conference ahead of next year's polls, sparking criticism.

周六的袭击发生时,尼日利亚总统和他的执政党全体进步党(APC)的高级官员在阿布贾接待了数千人,以纪念该党在明年选举前举行的大会,此举招致了批评。

The critics say the attacks highlighted major failures on election promises made to Nigerians.

批评人士说,这些袭击突显了他们对尼日利亚人做出的选举承诺的重大失败。

Timothy Obiezu, for VOA News, Abuja, Nigeria.

美国之音新闻,蒂莫西·奥比耶祖于尼日利亚阿布贾。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spate BF7zJ     
n.泛滥,洪水,突然的一阵
参考例句:
  • Police are investigating a spate of burglaries in the area.警察正在调查这一地区发生的大量盗窃案。
  • Refugees crossed the border in full spate.难民大量地越过了边境。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
4 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
5 repelled 1f6f5c5c87abe7bd26a5c5deddd88c92     
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • They repelled the enemy. 他们击退了敌军。 来自《简明英汉词典》
  • The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm. 而丁梅斯代尔牧师却哆里哆嗦地断然推开了那老人的胳臂。 来自英汉文学 - 红字
6 escalated 219d770572d00a227dc481a3bdb2c51e     
v.(使)逐步升级( escalate的过去式和过去分词 );(使)逐步扩大;(使)更高;(使)更大
参考例句:
  • The fighting escalated into a full-scale war. 这场交战逐步扩大为全面战争。
  • The demonstration escalated into a pitched battle with the police. 示威逐步升级,演变成了一场同警察的混战。
7 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。