在线英语听力室

VOA常速英语2022 美国中期选举开始前两党继续拉票

时间:2022-11-16 05:59:36

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

On the final weekend before Election Day in the United States, leading politicians fanned out across the country to try to excite voters to get them out to the polls.

在美国中期选举开始前的最后一个周末,政治领袖分散到全国各地,鼓动选民去投票站投票。

AP correspondent Jackie Quinn reports.

美联社记者杰基·奎因报道。

Many analysts1 have said it depends on who turns out in force that will determine which party has control of Congress after the midterm elections.

许多分析人士表示,中期选举将决定哪个政党将控制国会。

Vice2 President Kamala Harris in Chicago says Democrats3 have been keeping their promises to try to help lower income families, a mandate4 given by voters two years ago.

副总统卡玛拉·哈里斯在芝加哥说,民主党人一直在信守承诺,努力帮助低收入家庭,这是两年前选民给予民主党的委托。

"When you vote, it's kind of like putting in your order.

“你的投票就像是下达命令。

This is what I want from my country."

表示这就是我希望国家要做的事情。”

President Biden, his wife, former Presidents Obama and Trump5 have been on the road all weekend pushing for candidates in some of the key battleground races.

美国总统拜登和他的妻子、前总统奥巴马以及特朗普整个周末都在奔波,在一些关键“战场”宣传他们支持的候选人。

I'm Jackie Quinn.

我是杰基·奎恩。

President Paul Biya of Cameroon is marking 40 years in power but staying out of the spotlight6 as questions swirl7 around the 89-year-old leader.

喀麦隆总统保罗·比亚已执政40年,但围绕这位89岁的领导人的问题层出不穷,他本人始终置身于人们的视线之外。

He's not appeared in public since French President Emmanuel Macron visited the Central African nation in July.

法国总统马克龙7月访问这个中非国家之后,保罗·比亚再也没有公开露面过。

Thousands attended a celebration in Yaounde on Sunday but Biya was not in attendance.

周日,数千人参加了在雅温得举行的庆祝活动,但比亚没有出席。

Some think the president's son is positioning himself as a possible successor.

一些人认为,总统的儿子正在将自己定位为可能的继任者。

Pakistan's former prime minister says a protest march towards the capital will resume Tuesday despite his being wounded by gunfire last Thursday.

巴基斯坦前总理表示,尽管他在上周四的枪击中受伤,但将在星期二继续进行向首都进发的抗议游行。

AP correspondent Naomi Shannon has more.

美联社记者娜奥米·香农将带来详细报道。

Speaking from his wheelchair in Shaukat Khanum hospital, the ex-leader who was wounded by gunshot in an apparent attempt on his life called out with supporters.

巴基斯坦前总理在Shaukat Khanum医院的轮椅上发表了讲话,与支持者一起呼喊。此前,他在意图杀害他的枪击中受伤。

"... the judicial8 commission just subsequently began..."

“……司法委员会已经成立……”

He demanded an investigation9 into the shooting and the resignation of three powerful members of the government and the military whom he alleges10 were involved in staging the attack on him.

他要求对枪击事件进行调查,并要求三名有权势的政府和军方成员辞职,他声称这些人参与了对他的袭击。

Khan was ousted11 from office in April in a no-confidence vote in parliament.

今年4月,前总理伊姆兰·汗在议会进行的不信任投票中被逼下台。

He organized a march to pressure Prime Minister Shahbaz Sharif's government to hold early elections.

他组织了一次游行,向夏巴兹·谢里夫总理的政府施压,要求提前举行选举。

His protest march was peaceful until the attack, which killed one of his supporters and wounded him and 13 others, and has raised concerns about growing political instability in Pakistan.

该抗议游行此前一直是和平进行的,袭击的发生导致伊姆兰·汗的一名支持者死亡,他和其他13人受伤,并引发了人们对巴基斯坦政治日益不稳定的担忧。

He has since been discharged from hospital and moved to his home in Lahore.

目前,伊姆兰·汗已经出院,搬到了他在拉合尔的家。

I'm Naomi Shannon.

我是娜奥米·香农。

Israel's outgoing prime minister has issued a plea for national unity12 days after he was defeated in national elections by the former Premier13 Benjamin Netanyahu.

以色列前总理本雅明·内塔尼亚胡在全国大选中胜过现任总理,即将离任的现任总理在大选几天后呼吁全国团结。

In a memorial ceremony for the assassinated14 Prime Minister Yitzhak Rabin, outgoing Prime Minister Yair Lapid warned of the deep divisions plaguing the country after the fifth election since 2019.

在为被暗杀的总理伊扎克·拉宾举行的悼念仪式上,即将离任的以色列总理亚伊尔·拉皮德警告称,自2019年以来的第五次选举后,该国存在严重的分歧。


分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
4 mandate sj9yz     
n.托管地;命令,指示
参考例句:
  • The President had a clear mandate to end the war.总统得到明确的授权结束那场战争。
  • The General Election gave him no such mandate.大选并未授予他这种权力。
5 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
6 spotlight 6hBzmk     
n.公众注意的中心,聚光灯,探照灯,视听,注意,醒目
参考例句:
  • This week the spotlight is on the world of fashion.本周引人瞩目的是时装界。
  • The spotlight followed her round the stage.聚光灯的光圈随着她在舞台上转。
7 swirl cgcyu     
v.(使)打漩,(使)涡卷;n.漩涡,螺旋形
参考例句:
  • The car raced roughly along in a swirl of pink dust.汽车在一股粉红色尘土的漩涡中颠簸着快速前进。
  • You could lie up there,watching the flakes swirl past.你可以躺在那儿,看着雪花飘飘。
8 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 alleges 3b19fc4aac03cd2333e7882df795ffc4     
断言,宣称,辩解( allege的第三人称单数 )
参考例句:
  • The newspaper article alleges that the mayor is corrupt. 报纸上断言该市长腐败。
  • Steven was tardy this morning and alleges that his bus was late. 史提芬今天早上迟到的说词是公车误点了。
11 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
12 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
13 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
14 assassinated 0c3415de7f33014bd40a19b41ce568df     
v.暗杀( assassinate的过去式和过去分词 );中伤;诋毁;破坏
参考例句:
  • The prime minister was assassinated by extremists. 首相遭极端分子暗杀。
  • Then, just two days later, President Kennedy was assassinated in Dallas. 跟着在两天以后,肯尼迪总统在达拉斯被人暗杀。 来自辞典例句

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。