在线英语听力室

菲利普亲王的搞笑语录

时间:2013-02-04 07:06:53

(单词翻译:单击)

   英国女王伊丽莎白二世的丈夫菲利普亲王10日迎来90岁生日。与英国女王结婚64年来,菲利普亲王过人的精力、健硕的身体以及强烈的公众责任感都伴随他走过无数正式场合。不过他最引人注目的却是在政治社交圈中的口无遮拦。

  ON STATE VISITS 国事访问
  "You look like you're ready for bed!" To the President of Nigeria, who was wearing traditional robes.
  对身着传统民族服装的尼日利亚总统说:你看起来像是要去上床睡觉的样子啊!
  "Do you still throw spears at each other?" To Aboriginal1 leader William Brin during a visit to the Aboriginal Cultural Park in Queensland, 2002.
  2002年访问昆士兰土著文化公园时,对土著部族领导人威廉·布林说:你们现在还会互相扔长矛吗?
  "You managed not to get eaten then?" To a British student who was trekking2 in Papua New Guinea, during an official visit in 1998.
  1998年正式访问巴布亚新几内亚时,对一名在当地背包登山的英国学生说:所以你没让自己被这些人吃掉吧?
  "Aren't most of you descended3 from pirates?" To residents of the Cayman Islands in 1994.
  1994年访问开曼群岛时对当地居民说:你们中间大多数人不都是海盗后代么?
  ON EUROPE 在欧洲的访问
  "I would like to go to Russia very much — although the bastards4 murdered half my family." In 1967, when asked if he would like to visit the Soviet5 Union.
  1967年当被问及是否想访问苏联时他回答:我是很想去俄罗斯——尽管那些狗杂种杀了我一半家里人。
  "Damn fool question!" To a BBC journalist at a banquet at the Elysée Palace in Paris after she asked the Queen if she was enjoying her stay.
  一次女王夫妇访问巴黎时在爱丽舍宫参加宴会,在场的一名BBC记者问到女王是否喜欢这次旅程,亲王代答道:这是什么烂问题啊!
  "It's a vast waste of space." To guests at the opening reception of a new ?18?million British Embassy in Berlin in 2000.
  2000年,在耗资一千八百万英镑新建的英国驻柏林大使馆开幕仪式上,亲王对到场客人说:这真是对空间的巨大浪费。
  "You can't have been here that long — you haven't got a pot belly6." To a British tourist he met during a tour of Hungarian capital Budapest in 1993.
  1993年在匈牙利首都布达佩斯旅行时,他对一名英国游客说:你来的时间肯定不长——看你连啤酒肚都还没长出来。(暗讽匈牙利食物)
  ON WOMEN 评价女人
  "British women can't cook." Endearing himself to the Scottish Women's Institute in 1961.
  1961年参观苏格兰女子学院时跟对方客套说:英格兰女人根本不会煮饭!
  "You are a woman, aren't you?" To a Kenyan woman in 1984, after accepting a state gift.
  1984年接受了对方的国家礼物后,对一名肯尼亚妇女说:你是女人是吧?
  "If it doesn't fart or eat hay, she isn't interested." On his daughter, Princess Anne.
  评价自己不婚的女儿安妮公主:如果对方不放屁、不吃草,她是不会感兴趣的。(安妮公主出了名的爱马)
  "When a man opens the car door for his wife, it's either a new car or a new wife."
  “如果一个男人为他的妻子开车门,那要么就是辆新车、要么就是个新老婆。”

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 aboriginal 1IeyD     
adj.(指动植物)土生的,原产地的,土著的
参考例句:
  • They managed to wipe out the entire aboriginal population.他们终于把那些土著人全部消灭了。
  • The lndians are the aboriginal Americans.印第安人是美国的土著人。
2 trekking d6558e66e4927d4f7f2b7b0ba15c112e     
v.艰苦跋涉,徒步旅行( trek的现在分词 );(尤指在山中)远足,徒步旅行,游山玩水
参考例句:
  • She can't come pony trekking after all because she's in a delicate condition. 她结果还是不能坐小马车旅行,因为她已怀孕。 来自《简明英汉词典》
  • We spent the summer trekking in the foothills of the Himalayas. 我们整个夏天都在喜马拉雅山的山麓艰难跋涉。 来自互联网
3 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
4 bastards 19876fc50e51ba427418f884ba64c288     
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
参考例句:
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
5 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
6 belly QyKzLi     
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
参考例句:
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。