在线英语听力室

中国的改革与发展(双语)

时间:2013-05-28 06:01:16

(单词翻译:单击)

   The State Council, or China’s cabinet, is to undergo another restructuring process, aimed at reducing administrative1 intervention2 in the market and social issues. The number of ministries3 under the State Council will be reduced from 27 to 25 while several departments and agencies are to be reorganized.

  国务院将再次进行重组,旨在减少在市场与社会问题上的行政干预。国务院的一些部门将进行重组,数量将从27个减少到25个。 For more on the political sessions, let’s speak to our reporter Tian Wei at the Great Hall of the People in Beijing.
  为了解更多政治会议的相关信息,让我们连线正在北京人民大会堂的我台记者田薇。
  Q1, Hello, Tian Wei. Thanks for joining us. The Chinese government is to undergo another restructuring. What impact will it have?
  你好,田薇。感谢与我们一同分享有关信息。中国政府将再次进行重组。该重组会产生什么影响?

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 intervention e5sxZ     
n.介入,干涉,干预
参考例句:
  • The government's intervention in this dispute will not help.政府对这场争论的干预不会起作用。
  • Many people felt he would be hostile to the idea of foreign intervention.许多人觉得他会反对外来干预。
3 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。