在线英语听力室

巴黎恐怖袭击事件激怒欧洲 各国加强其安全措施

时间:2015-11-18 00:41:24

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   European countries have beefed up security following Friday's multiple attacks in Paris that killed more than 120 people and drew strong condemnations from the international community.

  继周五巴黎发生多起袭击后,欧洲国家已经加强其安全措施,这一系列袭击共造成120多人丧生,引起国际社会的强烈谴责。
  About seven well-coordinated1 shootings and bombings rocked central Paris Friday night, one of which turned into a hostage taking at the Bataclan theater and concert hall where hundreds of people were attending a rock concert.
  星期五晚上,巴黎遭受了大约七起有组织的枪击和爆炸袭击,其中一起事故在有数百人参加摇滚音乐会的Bataclan剧院音乐厅发生了人质挟持事件。
  French President Francois Hollande on Saturday chaired an emergency defense2 council, the second in few hours after an apparently3 coordinated attacks and bombing rocked the French capital Friday night.
  在周五巴黎受到有组织袭击和爆炸的几个小时后,法国总统弗朗索瓦·奥朗德在星期六主持召开紧急国防会议。
  Calling the attacks "an act of war that was prepared, organized, planned from abroad with internal help", Hollande, together with Prime Minister Manuel Valls and several ministers, including Interior Minister Bernard Caseneuve, Defense Minister Jean-Yves Le Drian, in addition to army chiefs pledged to dig for adequate security measure to ensure the safety of the eurozone's second leading power.
  奥朗德称此次袭击是“一场在国内外势力的协同下,有准备,有组织,有计划的战争行为”。奥朗德连同总理曼努埃尔·瓦尔斯,和包括内政部长贝尔纳德·卡泽纳夫,国防部长让-伊夫·勒德里昂,和陆军参谋长在内的几位部长表示,要采取一切措施来保障欧元区第二大力量的安全。
  巴黎恐怖袭击事件激怒欧洲 各国加强其安全措施
  French anti-terror police are working to find out potential accomplices4 to the attackers as the French authorities claimed that they couldn't rule out the possibility that other militants5 involved in the attack remained at large.
  法国当局称,法国反恐警察正在努力找出袭击者潜在同谋,他们不排除其他参与袭击的武装分子仍然在逃的可能性。
  Meanwhile, several European countries have decided6 to upgrade their terror preparedness following the Paris attacks.
  与此同时,在巴黎受袭后,一些欧洲国家已经决定升级他们的反恐装备。
  Italian government has raised alert level to two, meaning that special military forces are ready to immediately intervene at need.
  意大利政府已经将安全级别提高到了第二级,这意味着如有意外发生,特种部队将立即进行干预。
  The Hungarian government's national security committee held a special meeting on Saturday attended by the prime minister, and ordered heightened security including an increased police presence in public places and at important facilities such as the airports and the Paks nuclear power plant.
  匈牙利国家安全委员会星期六召开特别会议,总理出席并下令加强安全措施,包括在公共场所和重要设施如机场和波克什核电站增加警力的措施。
  Dutch cabinet increased alertness of all its related security services and intensified7 border surveillance.
  荷兰内阁提高了所有安全相关服务的警戒性,加强了边境监视。
  Slovak authority has introduced several security measures since Friday midnight after the Paris attacks.
  斯洛伐克当局在周五午夜巴黎受袭后也已经出台了一些安全措施。
  According to Slovak Prime Minister Robert Fico, the country have increased monitoring of Slovakia's border with Ukraine and Hungary and in asylum8 seeker reception centres in Eastern Slovakia and in Gabcikovo in Western Slovakia.
  斯洛伐克总理罗伯特·菲乔表示,该国加强了与乌克兰和匈牙利交界处监测,以及斯洛伐克东部的难民接待营,斯洛伐克西部科沃的监控。
  Nordic country Finland Saturday announced that it is raising its own degree of terrorism preparedness as well, according to the statement made by Finnish Minister of Interior Orpo.
  据芬兰内政部长奥尔普周六发表的声明,北欧国家芬兰将提高其反恐准备级别。
  Lithuanian leaders expressed on Saturday the need to strengthen security by the European Union's external borders, the country has also taken additional security measures.
  立陶宛领导人星期六表示需要通过欧盟的外部边界加强安全,立陶宛也采取了额外的安全措施。
  Due to the terrorist attacks in Paris on Friday night, Spain is considering to raise the country's terror alert. The Spanish Ministry9 of Interior is asking for assessment10 of the risk of terror, which in Spain is currently at 4 level on a scale of one to five levels.
  由于星期五晚上在巴黎的恐怖袭击,西班牙正考虑提高该国的恐怖警报。西班牙内政部正在要求对恐怖的风险进行评估,目前西班牙在5级系统中处于第4级的状态。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
2 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
3 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
4 accomplices d2d44186ab38e4c55857a53f3f536458     
从犯,帮凶,同谋( accomplice的名词复数 )
参考例句:
  • He was given away by one of his accomplices. 他被一个同伙出卖了。
  • The chief criminals shall be punished without fail, those who are accomplices under duress shall go unpunished and those who perform deeds of merIt'shall be rewarded. 首恶必办, 胁从不问,立功受奖。
5 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
6 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
7 intensified 4b3b31dab91d010ec3f02bff8b189d1a     
v.(使)增强, (使)加剧( intensify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Violence intensified during the night. 在夜间暴力活动加剧了。
  • The drought has intensified. 旱情加剧了。 来自《简明英汉词典》
8 asylum DobyD     
n.避难所,庇护所,避难
参考例句:
  • The people ask for political asylum.人们请求政治避难。
  • Having sought asylum in the West for many years,they were eventually granted it.他们最终获得了在西方寻求多年的避难权。
9 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
10 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。