在线英语听力室

土耳其在叙利亚边境附近击落俄战机

时间:2015-11-26 01:07:44

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   The Turkish military have reportedly shot down a Russian military aircraft on the border with Syria.

  据报道,土耳其军方在其与叙利亚接壤地区击落一架俄罗斯军用飞机。
  Russia's defence ministry1 said an Su-24 had crashed on Syrian territory after being hit by fire from the ground, and that its pilots had managed to eject.
  俄罗斯国防部称,一架苏-24战机被击中爆炸起火,于叙利亚境内坠毁,机上的飞行员已经跳伞。
  But Turkish military officials said Turkish F-16s had shot down the plane after repeatedly warning its pilots they were violating Turkish airspace.
  但是土耳其军方官员说,土耳其F-16s战机此前多次发出警告俄方战机,称其侵犯了土耳其领空后才打下了这架飞机。
  Video footage showed the plane crashing into mountains in Latakia province.
  录像片段显示飞机在叙利亚拉塔基亚省的山脉附近坠毁。
  Russia launched an air campaign to bolster2 Syrian President Bashar al-Assad's government in late September.
  去年九月,俄罗斯发起了空战以支持叙利亚总统巴沙尔·阿萨德政府。
  土耳其在叙利亚边境附近击落俄战机
  The Russian defence ministry confirmed on Tuesday morning that a Russian Su-24 had "crashed on Syrian territory, having been hit from the ground" while it was flying at an altitude of 6,000m (19,685ft).
  俄罗斯国防部于周二上午确认一架俄方苏-24战机在海拔6000米(19685英尺)高度飞行之际,“受到地面攻击,于叙利亚境内坠毁”。
  "Efforts are being made to ascertain3 what happened to the pilots. According to preliminary reports, the pilots have managed to self-eject," the ministry was quoted as saying by the Interfax news agency.
  国际文传通讯社援引俄国防部的发言称:“(俄方)正在努力调查飞行员们遭遇了什么。根据先前的报告,飞行员已经在爆炸前跳伞逃生。”
  This is exactly the kind of incident that many have feared since Russia launched its air operations in Syria. The dangers of operating near to the Turkish border have been all too apparent. Turkish planes have already shot down at least one Syrian air force jet and possibly a helicopter as well.
  此次事故正应验了先前诸多关于俄罗斯在叙利亚实施空袭的担忧。在土耳其边境开展军事行动的危险显而易见。土耳其战机已经击落了至少有一架叙利亚空军飞机,可能还包括一架直升飞机。
  Russia insists that its warplane did not violate Turkish air space. So, was the Russian pilot's navigation wrong? Questions will also be asked about the readiness of the Turks to open fire.
  俄罗斯方面坚称其战机并未进入土耳其领空。所以,是俄方飞行员的导航出了问题吗?土耳其能够如此迅速地开火也留下诸多疑问。
  It suggests that the much discussed arrangements to avoid incidents between warplanes over Syria are inadequate4. The Turkish authorities will no doubt claim that such arrangements do not cover the approaches to their own airspace where tried and tested procedures should apply.
  此次事故表明此前商讨用于规避事故的战机安排并不完善。土耳其官方必然会宣称这些安排并不包括接近其用于测试演习的领空。
  There are conflicting reports as to whether it was ground fire or Turkish jets that brought down the Russian plane. Air operations in the crowded skies over Syria just got a good deal more complicated. The only mitigating5 factor is that initial reports suggest that two parachutes were seen so the Russian crew at least got out of their stricken aircraft. Expect diplomatic fireworks.
  关于俄方战机是被地面火力击落还是被土耳其飞机击落都有不同的报道。在叙利亚拥挤的领空实施空中作战让情形变得更加复杂。唯一缓和气氛的是最初的报道,指明有人目击到两顶降落伞,所以至少俄方飞行员逃离了被击中的飞机。而双方在外交上的交涉也是如预期般擦枪走火。
  The ministry stressed that "throughout its flight, the aircraft remained exclusively above Syrian territory", adding: "Objective monitoring data shows it."
  俄国防部强调“在飞行过程中,俄方战机只在叙利亚领土上方活动。”并补充道:“监控数据能够证明这件事。”
  However, Turkish military officials said its F-16s had fired on an unidentified aircraft after warning it 10 times in the space of five minutes about violating Turkish airspace.
  然而,土耳其军方官员说,土耳其F-16s战机在距离土耳其领空还有五分钟里程处曾发现一架身份不明的飞机,在向其发出警告十次无果以后才开火。
  The Syrian Observatory6 for Human Rights, a UK-based monitoring group, said the warplane crashed in a mountainous area of Latakia province, where air strikes and fighting between rebels and Syrian government forces had been reported earlier on Tuesday.
  叙利亚人权观察组织称,战机坠毁在拉塔基亚的山区地带。本周二早些时候,此地也被报道发生了叙利亚政府和反叛军之间的空袭和交战。
  Qatar-based Al Jazeera TV quoted an ethnic7 Turkmen rebel group as saying it had captured one of the Su-24's two pilots and were "looking for the other".
  半岛电视台援引土库曼族部队的发言称其已经抓住机上的一名飞行员并正在“搜寻另一名飞行员的下落”。
  Russian aircraft have flown hundreds of sorties over northern Syria since September. Moscow says they have targeted only "terrorists", but activists8 say its strikes have mainly hit Western-backed rebel groups.
  自九月以来,俄罗斯战机在叙利亚北部出动了数百回。俄罗斯称其只针对“恐怖分子”,然而有关人士称其袭击的主要目标是受西方支持的叛乱军。
  Turkey, a staunch critic of Mr Assad, has warned against violations9 of its airspace by Russian and Syrian aircraft.
  土耳其是阿萨德的强烈反对者,曾就俄罗斯以及叙利亚的飞机侵犯其领空发出过警告。
  Last month, Ankara said Turkish F-16s had intercepted10 a Russian jet that crossed its border and two Turkish jets had been harassed11 by an unidentified Mig-29.
  上月,土耳其称其F-16s战机拦截了一架穿过其边境的俄罗斯战机,并且土军两架战机还曾受到一架不明身份的Mig-29的骚扰。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
2 bolster ltOzK     
n.枕垫;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The high interest rates helped to bolster up the economy.高利率使经济更稳健。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
3 ascertain WNVyN     
vt.发现,确定,查明,弄清
参考例句:
  • It's difficult to ascertain the coal deposits.煤储量很难探明。
  • We must ascertain the responsibility in light of different situtations.我们必须根据不同情况判定责任。
4 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
5 mitigating 465c18cfa2b0e25daca50035121a4217     
v.减轻,缓和( mitigate的现在分词 )
参考例句:
  • Are there any mitigating circumstances in this case ? 本案中是否有任何情况可以减轻被告的罪行? 来自辞典例句
  • A sentencing judge is required to consider any mitigating circumstances befor imposing the death penalty. 在处死刑之前,要求量刑法官必须考虑是否有任何减轻罪行之情节。 来自口语例句
6 observatory hRgzP     
n.天文台,气象台,瞭望台,观测台
参考例句:
  • Guy's house was close to the observatory.盖伊的房子离天文台很近。
  • Officials from Greenwich Observatory have the clock checked twice a day.格林威治天文台的职员们每天对大钟检查两次。
7 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
8 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
9 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
10 intercepted 970326ac9f606b6dc4c2550a417e081e     
拦截( intercept的过去式和过去分词 ); 截住; 截击; 拦阻
参考例句:
  • Reporters intercepted him as he tried to leave the hotel. 他正要离开旅馆,记者们把他拦截住了。
  • Reporters intercepted him as he tried to leave by the rear entrance. 他想从后门溜走,记者把他截住了。
11 harassed 50b529f688471b862d0991a96b6a1e55     
adj. 疲倦的,厌烦的 动词harass的过去式和过去分词
参考例句:
  • He has complained of being harassed by the police. 他投诉受到警方侵扰。
  • harassed mothers with their children 带着孩子的疲惫不堪的母亲们

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。