在线英语听力室

印度首都因污染将实行私家车单双号限行政策

时间:2015-12-08 01:17:13

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   The local government in the Indian capital has said that private vehicles with odd and even registration1 numbers will only be allowed to operate on alternate days to curb2 pollution.

  印度首都新德里出台私家车单双号限行政策来控制污染。
  The scheme will be implemented3 from 1 January, officials said.
  有关负责人称,该计划将于明年1月1日开始实施。
  Earlier, officials said they would ban trucks and buses over 15 years old.
  早前,有官员称他们将禁止15年以上的卡车和公交车上路。
  Delhi is experiencing hazardous4 levels of pollution due to diesel5 emissions6, construction dirt and the burning of crop stubble in farms around the city.
  因为柴油车辆废气、施工建设以及城市周边农场燃烧麦茬等污染源,新德里正经历严重的大气污染。
  印度首都因污染将实行私家车单双号限行政策.jpg
  Air pollution causes more than 600,000 premature7 deaths in India each year.
  空气污染导致印度每年有超过60万人过早死亡。
  In recent days, pollution levels in Delhi have reached alarming levels and on Thursday, the Delhi high court said the city resembled a "gas chamber8".
  最近这段时间,新德里污染级别已经达到让人惊恐的程度。上周四,新德里高级法院称,这个城市就像是一个“毒气室”。
  On Friday, a government official said that from 1 January 2016, vehicles with number plates ending with an odd number would be allowed one day while only those ending with an even number would be allowed the next day.
  上周五,一位政府官员说从2016年1月1日起将施行车辆单双号限行政策。
  The transport department would run extra buses, he added.
  他补充道,运输部门将增加公交车辆。
  Critics, however, say the decision is not practical, adding that in a city with an inadequate9 public transport system and poor last-mile connectivity, the new measures are likely to inconvenience commuters.
  然而批评家称这项决定是不符合实际的,新德里公共交通系统不完善,“最后一英里”连接不到位,这项新措施可能给乘客带来不便。
  Environmental activists10, however, have welcomed the decision - saying the situation is so grim that urgent drastic steps are needed.
  而环保人士欢迎这项决定——他们说目前形势太严峻了,需要紧急实施严格的政策。
  New car sales are soaring in India, with 1,400 extra cars taking to the capital's streets every day.
  印度新车的销量仍在猛增,首都新德里每天有1400辆新车上路。
  Last week India said it would require vehicles to abide11 by stricter emissions standards by 2019, three years ahead of a previous deadline.
  上周印度称他们将在2019年要求车辆执行更严格的排放标准,这比原计划提前了三年。
  Earlier this month, on the night of Diwali, the Hindu festival of lights, air pollution in Delhi reached 40 times the limit recommended by the WHO.
  月初,排灯节(印度教的节日)的晚上,新德里的空气污染水平是世界卫生组织限度的40倍。
  The capital city is not alone - India has 13 of the world's 20 most polluted cities, the World Health Organization (WHO) reported last year.
  印度首都不是唯一一个空气污染严重的城市——根据世界卫生组织去年的报告,全球20个污染最严重的城市中,印度占了13个。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
2 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
3 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
4 hazardous Iddxz     
adj.(有)危险的,冒险的;碰运气的
参考例句:
  • These conditions are very hazardous for shipping.这些情况对航海非常不利。
  • Everybody said that it was a hazardous investment.大家都说那是一次危险的投资。
5 diesel ql6zo     
n.柴油发动机,内燃机
参考例句:
  • We experimented with diesel engines to drive the pumps.我们试着用柴油机来带动水泵。
  • My tractor operates on diesel oil.我的那台拖拉机用柴油开动。
6 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
7 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
8 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
9 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
10 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
11 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。