在线英语听力室

克雷·汤普森再度证明自身价值 引领勇士23连胜!

时间:2015-12-10 00:46:51

搜索关注在线英语听力室公众号:tingroom,领取免费英语资料大礼包。

(单词翻译)

   Klay Thompson, an All-Star shooting guard, delivered his best performance of the season in the Golden State Warriors1' 131-123 win over the Indiana Pacers, before succumbing2 to a sprained3 ankle near the end. The game was a reminder5 of Thompson's value, which can be understated until it explodes on the scene.

  克雷·汤普森,一名全明星级别的攻击后卫,在金州勇士131比123击败印第安纳步行者的比赛中,打出了赛季最佳表现,直到比赛结束之前脚踝扭伤离场。本场比赛充分体现了汤普森原本被低估,直到比赛中才爆发出的价值。
  Tuesday night was such a scene. Thompson started off molten, flinging in eight 3-pointers and 29 points in the first half. He finished with 39 points and 10 3-pointers.
  周二晚上就是这样的一场比赛。汤普森开场就手感火热,上半场比赛就投进8个三分球,砍下29分。最终,他拿下了39分,并且投中了10记三分球。
  克雷·汤普森再度证明自己 引领勇士23连胜!
  Steph Curry6's takeover sequences are special, but Klay's moments are captivating in their own manner. When Curry's on, he's liable to beat a defense7 with a variety of moves, passes and shots. When Thompson's on, he's almost impervious8 to defense, relentlessly9 swishing the same kind of shot like an inexorable deluge10, rushing at the overwhelmed opposition11.
  史蒂芬·库里接管比赛的方式是很特殊的,但是汤普森时刻更是令人痴迷。当库里开始进攻时,他可以用移动,传球以及投篮多种方式击败任何防守。当汤普森开启进攻模式的时候,他基本上不会受到防守球员的影响,坚决的投篮像无情的洪水一样持续涌来,最终冲垮对面的一切。
  Another difference between the takeover modes is that Curry mostly stalks a defense alone, whereas teammates are usually highly involved when Thompson's on a run.
  这俩人接管比赛的方式的不同点还在于,库里大多数情况下是单独解决问题,而汤普森则是会让队友更多地投入到进攻当中。
  In general, Golden State coaches would probably prefer the team not force it to just one guy, but they can't be too frustrated12. That Curry and his teammates suddenly join forces to feed their teammate's moment is indicative of unselfishness, after all.
  总之,金州勇士队的教练们当然希望是以一个团队来作战,而不是依靠一个人。但是他们也不用太过焦虑。毕竟,库里和他的队友们也会无私的相互创造属于他们自己的时刻。
  As for the injury, Thompson was nonchalant about it, insisting multiple times that he would be fine. "I'll be alright," he said. "Luckily it's not a bad sprain4."
  至于今天的伤病,汤普森自己并不在意,并多次声明他很好。“我没问题,”他说,“很幸运这不是一次严重的扭伤。”
  The Warriors certainly hope so, as they take a break to recover and play the Celtics in Boston on Friday.
  勇士队当然希望是这样的,因为短暂的休整之后他们就将于周五面对波士顿凯尔特人的挑战。

分享到:


点击收听单词发音收听单词发音  

1 warriors 3116036b00d464eee673b3a18dfe1155     
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
参考例句:
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
2 succumbing 36c865bf8da2728559e890710c281b3c     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的现在分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • Mrs. Smith washed and ironed clothes for him, succumbing to him. 史密斯太太被他迷住了,愿意为他洗衣烫衣。
  • They would not in the end abandon their vital interests by succumbing to Soviet blandishment. 他们最终决不会受苏联人的甜言蜜语的诱惑,从而抛弃自己的切身利益。
3 sprained f314e68885bee024fbaac62a560ab7d4     
v.&n. 扭伤
参考例句:
  • I stumbled and sprained my ankle. 我摔了一跤,把脚脖子扭了。
  • When Mary sprained her ankles, John carried her piggyback to the doctors. 玛丽扭伤了足踝,约翰驮她去看医生。
4 sprain CvGwN     
n.扭伤,扭筋
参考例句:
  • He got a foot sprain in his ankle. 他脚踝受了严重的扭伤。
  • The sprain made my ankle swell up. 我的脚踝扭伤肿了起来。
5 reminder WkzzTb     
n.提醒物,纪念品;暗示,提示
参考例句:
  • I have had another reminder from the library.我又收到图书馆的催还单。
  • It always took a final reminder to get her to pay her share of the rent.总是得发给她一份最后催缴通知,她才付应该交的房租。
6 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
7 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
8 impervious 2ynyU     
adj.不能渗透的,不能穿过的,不易伤害的
参考例句:
  • He was completely impervious to criticism.他对批评毫不在乎。
  • This material is impervious to gases and liquids.气体和液体都透不过这种物质。
9 relentlessly Rk4zSD     
adv.不屈不挠地;残酷地;不间断
参考例句:
  • The African sun beat relentlessly down on his aching head. 非洲的太阳无情地照射在他那发痛的头上。
  • He pursued her relentlessly, refusing to take 'no' for an answer. 他锲而不舍地追求她,拒不接受“不”的回答。
10 deluge a9nyg     
n./vt.洪水,暴雨,使泛滥
参考例句:
  • This little stream can become a deluge when it rains heavily.雨大的时候,这条小溪能变作洪流。
  • I got caught in the deluge on the way home.我在回家的路上遇到倾盆大雨。
11 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
12 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎 点击提交 分享给大家。